Таланту Цвейга. Чёрный алмаз

   Я дошёл по тихой и тёмной дороге до виллы Карлот-та – она вся была в тени, 
её мраморная лестница спускалась к самой воде. Я сел на холодные  ступени. 
   Ночь  была чудесная.
Огни  Белладжио,  которые раньше, словно светлячки, мерцали между деревьями, не очень высокими,
теперь один за другим медленно падали в густой мрак и казались бесконечно далёкими.
   Молчало озеро, сверкая, как чёрный алмаз, оправленный в прибрежные огни.
Плещущие волны с лёгким рокотом набегали на ступени –
так белые руки легко бегают по светлым клавишам в лёгком волнении. 
   Бледная даль неба, усеянная тысячами звёзд, казалась бездонной, отражалась в глади вод,
звёзды сияли в торжественном молчании, лишь изредка одна из них, стремительно покидала искрящийся  хоровод,
несла желанья для влюблённых в чары небес и природы,
и низвергалась  в летнюю ночь, в темноту, в долины, ущелья, в дальние глубокие воды.
––––– 
С. Цвейг. Летняя новелла. (Отрывок)
Я дошел  по  тихой  и  темной дороге до виллы Карлот-та - ее мраморная
лестница спускается к самой воде - и  сел  на  холодные  ступени.  Ночь  была
чудесная.  Огни  Белладжио,  которые раньше, словно светлячки, мерцали между
деревьями, теперь казались бесконечно далекими и  один  за  другим  медленно
падали  в густой мрак. Молчало озеро, сверкая, как черный алмаз, оправленный
в прибрежные огни. Плещущие волны с легким рокотом набегали на ступени-- так
белые руки легко бегают по светлым клавишам.  Бледная  даль  неба,  усеянная
тысячами  звезд,  казалась бездонной, звезды сияли в торжественном молчании,
лишь  изредка  одна  из  них  стремительно  покидала  искрящийся  хоровод  и
низвергалась  в летнюю ночь, в темноту, в долины, ущелья, в дальние глубокие
воды.


Рецензии