Ужин с графиней
Графиня de Press и я
сели ужинать,
Графиня de Press и я
вымучили один ананас.
Helas, telle est la Noblesse-
чем с нею,
лучше - без.
------------
"Helas, telle est la Noblesse"
Увы, такова аристократия.
(перевод фр. - прим. автора)
© Copyright:
Ли Пол, 2016
Свидетельство о публикации №116041010616
Рецензии
спасибо.обычно в переводе была какая- нибудь калькуляция. раньшебыло не смишно чувствовать себя идиотом сейчас хоть что-то цивильное хотя на мой отравленный взгляд не менее идиотическое.жалко Ваше быстроубегающее время . УСПЕТЬ СТАТЬ ВЕЛИКИМ. ОПРЕДЕЛИТЕСЬ С БОЛЕЕ ГЛУБОКИМИ И СВЕТЛЫМИ ТЕМАМИ-ЧТО ВАМ СТОИТ ВЫ ЕЩЁ МОЛОДОЙ ЧУТЬ ЧУТЬ ПОДУЧИТЕСЬИ С "ЖИВОЙ ЭТИКОЙ" ПРИМИРИТЕСЬкажется был талант рифмопроизвененийчтобы стать типа Пушкина современным пиитом.
Светлана Набиуллина 2 05.03.2017 07:41
Заявить о нарушении