Вечность времени Гераклита

                "Einai gar kai entautha theous"
                Гераклит*

Из дальних стран туристы к Гераклиту
В холодный входят глинобитный дом -
То ли философа известного обитель,
А может склад, готовят что на слом.

Там он сидит у очага, поленья
В огонь кидает, греется, молчит,
Колеблются гостей вошедших тени,
Один лишь пёс грызёт кость да рычит.

"- Чего припёрлись? - молвил, вдруг, философ, -
Не нравится, как мудрецы живут?
Древесный чад, венков завядших розы,
Но боги обитают даже тут!

Так что "ля-ля"не надо, ведь унылость
Для вечности не канет без следа..."

Пришельцы, изумившись, удалились
В грядущее с цитатой навсегда.

(9.04.16)

* "Einai gar kai entautha theous" - (лат.) - "Боги обитают даже тут"; общепринятый перевод: "Боги присутствуют и здесь тоже".


Рецензии
я давно подозревала, Юра,
что у настоящегно автора
есть такие стихи, кои подвигают
к основной его жизненной теме!

* Х *

http://www.stihi.ru/2012/04/12/3118

«Глаза у Христа - Огни!»

Неувядаемый Цвет   29.04.2016 20:17     Заявить о нарушении
Гераклит заговорил потому, что пришедшие могли помешать его мыслям.

Юрий Скоробогатов   01.05.2016 01:33   Заявить о нарушении