В роли переводчика
Сам лидер – в роли переводчика…!
(такого я ещё не видел)
Офшоры – на правах наводчика,
И виолончель кто-то обидел…
Струна взбрыкнула, но запела
О том, как долгие года при власти
Свита богатела…
Но, зафальшивила струна.
Потом оркестр зафальшивил,
Фальцетом стал скрести солист,
А всё ж публИку осчастливил:
Ну!? Прямо – истинный артист!
Солист – один, и тонко, сверху
Ему слышнее струнный хор,
А мелодийную прореху
Он устраняет как засор.
Так музицируют ребята,
Гребут всё чаще под себя:
Им повышается зарплата,
Их продвигается родня…
Среди «друзей» нет только
Бедных и безработных тоже нет:
Они из питерских бессменных,
Чтоб дирижировать сто лет.
А если в струнах смело, чётко,
Правдиво ноты оживают, то
Переводчик как трещотка их
Сам в оркестр посылает.
Роль переводчика важна…
(не развалилась бы страна!)
От этой музыки фальшивой
Виолончель не станет лживой.
08.04.16 Н. Ланд
Свидетельство о публикации №116040803553