О сивом мерине и сивой кобыле замолвлю я слово...

      Среди многочисленных одомашненных человеком животных заслуженной славой пользуются собака и лошадь. Практически вся история человечества связана с этими замечательными животными- настоящими нашими помощниками и в дни мира, и в дни войны. И в литературе образы собак и лошадей нашли своё достойное воплощение. Не буду перечислять всех выдающихся русских и советских поэтов и прозаиков, чьи вдохновенные строки посвящены жизни собак и лошадей, но замечу, что русский народ также не прошёл мимо и оставил нам многочисленные пословицы, поговорки и фразеологизмы о лошадях и собаках.

          О собаках мы поговорим в другой раз, а вот о лошадях-самое время. Тем более, что лошадь Пегас очень даже нам- авторам литературного сайта близка. Вы скажете, что Пегас не лошадь, а конь. И будете по-своему правы, но об этом несколько позже. А пока, вернёмся к многочисленным русским пословицам, поговоркам и фразеологизмам. Среди них меня заинтересовали, те два фразеологизма, которые очень часто употребляются и в разговорной речи и на литературных сайтах, как в произведениях наших авторов, так и на форумах. Речь идёт о выражениях-"врёт как сивый мерин" и "бред сивой кобылы". Собственно говоря, мне стало любопытно: отчего это в обоих выражениях употребляется прилагательное "сивый", и почему так критично выглядят в этих выражениях такие замечательные животные, как лошади. И я отправился с этими вопросами в Яндекс, где для начала ознакомился с лошадьми.

           В Википедии я выяснил, что кобыла- это женская особь лошади, а жеребец, конь- мужская. Там же я прочёл и о мерине-кастрированном жеребце. Вот с него то мы и начнём. Итак, кто и для чего стал кастрировать жеребцов? История не сохранила документальных свидетельств, но ряд учёных считает, что впервые мерины появились в древней Скифии, хотя происхождение самого слова "мерин" скорее монгольское или калмыцкое. В любом случае "мерин" вышел из степи, из необходимости иметь в табуне помимо горячих коней-жеребцов и других спокойных по нраву, послушных и в военном деле и в сельском хозяйстве лошадей мужской особи. И действительно, мерины(кастрированные жеребцы) оказались более спокойными вовремя мира и вовремя военных действий: отсутствие желания спариваться приводило и приводит к тому, что мерины могут спокойно находиться вместе с другими лошадьми( в первую очередь с кобылами); у меринов меньше стремлений к борьбе друг с другом. Кроме того, кастрация приводит к тому, что мерины в меньшей степени, чем жеребцы, наращивают массу передней части корпуса, что имеет значение в конном спорте и в частности в конкуре. Что же у нас получается? А получается, что несмотря на лишение жеребца возможности "покрывать" кобылу, человечество получило экс-жеребца с улучшенными для него (человечества) качествами. Так отчего же такая человеческая неблагодарность по отношению к мерину?  Отчего же "врёт как сивый мерин"? Разгадка, на мой взгляд, кроется как в кастрации мерина( к евнухам, к импотентам человечество тоже относится без особой симпатии), так и в прилагательном "сивый", означающим в русском языке -светло-серый, седой, старый. А старое животное, тем более такое как мерин, не больно то и нужно человеку: и силы уже не те, да воспроизводить потомство не в состоянии. Ну хорошо- с "сивым мерином" мы вроде разобрались: получается, что ему(мерину) в значительной степени подобен в нашей жизни обычный старый мужчина, интерес к которому в обществе в значительной степени потерян из-за его старости и  ненужности. Но почему врёт"? Почему беззастенчивых лгунов сравнивают с "сивыми меринами"?

          Существует несколько объяснений этому. Некоторые говорят, что в начале 19-ого века в российской царской армии служил известный тогда лжец и фантазёр генерал фон Сиверс- Меринг. Но при ближайшем рассмотрении эта версия не выдерживает критики: наш фразеологизм уже был уже известен в России с 18-ого века, что подтверждается документально. Многие лингвисты указывают на то, что изначально глагол "врать" в русском языке имел несколько иное значение: "врать"- означало болтать, пустословить, говорить вздор. Таким образом, "болтает как сивый мерин" был бы более правильным и понятным для нас фразеологизмом. Вы можете задать вопрос по поводу болтовни лошадей? Я отвечу на него несколько позже, но теперь замечу, что лошади относятся наряду с собаками и дельфинами, к высокоинтеллектуальным животным. Именно поэтому они и поддаются достаточно легко обучению и дрессировке. А при случае понаблюдайте за поведением лошадей и вы сами убедитесь, как они "болтают" друг с другом. Ну вот вроде мы и выяснили происхождение фразеологизма "врёт как сивый мерин", означающего в обычной нашей речи - не меру разговорчивого, болтливого старого мужчину. И согласитесь, что фразеологизм достаточно точно характеризует многих из нас.
         
          Существует и ещё один фразеологизм о сивом мерине, также характеризующий эту лошадь не с лучшей стороны. Но у этого фразеологизма есть конкретный автор Н.В. Гоголь. В пьесе "Ревизор" Хлестаков в  письме к другу Тряпичкину написал:"...а Городничий глуп как сивый мерин". Но это выражение не получило такого же развития в русском языке, возможно из-за наличия во фразеологизме слова "городничий", исчезнувшего из обиходной речи ещё в середине 19-ого века. На этом можно было бы поставить точку и перейти к выражению "бред сивой кобылы", но в конце данной статьи я попробую объяснить оба фразеологических выражения с позиций пола, в данном случае с позиций мужского и женского происхождения и поведения лошадей, так похожего на поведение людей. Ну а пока, займёмся "кобы-
лой".

           Итак, смотрим слово "кобыла" в Википедии и узнаём, что оно имеет два значения. Во-первых, это самка лошади( и об этом мы ещё поговорим0). А во-вторых, в русском жаргоне слово "кобыла" означает рослую, нескладную, часто вульгарную женщину. Отчего бы это? А вы никогда не задавали себе вопроса, почему слова "сука и кобель" в русском жаргоне звучат по разному и означают совершенно разные человеческие характеристики, хотя и сука и кобель-собаки, соответственно, женского и мужского рода. Но об этом я поговорю в конце статьи, а пока вернёмся к кобыле- самке лошади. В отличии от мерина, о кобыле в русском языке существует достаточно немного "фразеологизмов, пословиц и поговорок.  Например: "Не пришей кобыле хвост; из кобыл да в клячи; всякий цыган свою кобылу хвалит; кобыла не лошадь, баба не человек; не к лицу старой кобыле хвостом вертеть; кабы не кабы-стала бы кобыла мерином; дело без конца, что кобыла без хвоста; баба с возу-кобыле легче; пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву" и т.д. Здесь же я бы хотел привести некоторые  русские пословицы о самце лошади ( о коне). Прочтите и почувствуйте разницу. Итак: "Дарёному коню в зубы не смотрят"; "с чужого коня среди грязи долой"; "старый конь борозды не испортит". Хочу заметить, что и образ русской поэзии связан с лошадиным самцом Пегасом, а не с кобылой. К чему я это всё говорю? А в последней части статьи вы поймёте. Ну а пока я перехожу к фразеологизму "бред сивой кобылы", означающему в разговорном русском языке явную бессмысленную ложь.

         С чего бы это сивой, то есть старой, кобыле нести бессмысленную ложь? Оказывается, что в русском народе сивая кобыла считалась глупым животным, и появление сивой кобылы во сне было предвестником какой-то лжи. Почему сивая кобыла считалась глупым животным? А Бог её знает. Возможно, что к старости она действительно начинала совершать какие-либо странные поступки, связанные с физиологическими изменениями, а возможно, что и наговаривали на бедную старую сивую кобылу. И вот об этом и не только об этом я поговорю в заключительной части статьи.

         Очень сложно ответить на вопрос, связанный со временем появления той или иной русской пословицы, поговорки, русского фразеологизма. Ясно одно, что и "врёт как сивый мерин" и "бред  сивой кобылы" возможно в несколько более архаичном виде употреблялись в русском языке по крайней мере с 18-ого века. Что из себя представляла царская Россия 18-19-ого(его большей части) веков, что из себя представлял русский народ в тот период? Ответив на эти вопросы, мы поймём происхождение и популярность до сегодняшнего времени исследуемых фразеологизмов.

         Оба фразеологизма родились, конечно, не в среде  высшего дворянства, составляющего незначительный процент от всего народонаселения тогдашней России, а появились в деревенской среде  русского крестьянства, находящегося в крепостной зависимости у дворян и помещиков. Нравы того времени, когда человеческая жизнь мало ценилась, были достаточно жестокими( и не только в России), но всё же Россия из всех существующих тогда европейских государств была наименее цивилизованной, наиболее азиатской что ли. И это особенно проявлялось в отношении к старикам и к женщинам. От мужчин требовалось всего лишь работать( преимущественно на барина) и умирать за царя и Отечество. А от женщин- рожать и работать. Всё это, наряду с требованиями "Домостроя" и его знаменитым "жена да убоится мужа своего", и явилось источником происхождения пословиц, поговорок и фразеологизмов о лошадях, появившихся в русском языке, применяемых по отношению к людям и тогда, и теперь. Достаточно сравнить тон в котором звучат поговорки и пословицы о коне-самце лошади с поговорками и пословицами о женской особи лошади-о кобыле. А отношении к старикам.. Да они были нужны, пока могли работать. А дальше превращались в нахлебников(ни тебе пенсии, ни какой завалящейся собственности). Почему же сегодня эти фразеологизмы так свежо звучат, несмотря на то, что большинство в стране давно уже не имеет дела с лошадьми и в лучшем случае видят их либо в цирке, либо в кино про старые времена? Да потому, что и сегодня отношение к женщинами в особенности к старикам в нашей стране недостаточное не только со стороны государства, но и со стороны родных людей. Помните что сивые кобылы и сивые мерины- это в большинстве своём мы с вами в старости. Помните и берегите стариков!

         Я бы не хотел кончать статью на такой невесёлой ноте. Я приглашаю вас в гости к лошадям. Приходите, приезжайте, посмотрите на сивого мерина- этого престарелого экс-жеребца. Подумайте, каково ему живётся в табуне? Его презирают полноценные жеребцы(в первую очередь молодые); над ним усмехаются и подтрунивают молодые кобылки. Что остаётся делать мерину в этой ситуации? Правильно. Остаётся болтать(врать) о своих былых победах над кобылицами. Это единственный шанс удержаться на нижних ступенях социальной лестницы в табуне. Ну а с кем болтает мерин о своих былых любовных похождениях? Ну, конечно, с сивыми кобылами, которые бредят плотской любовью и тоже пытаются вспомнить и рассказать мерину о чудесной любви, которой никогда не было. Сивые  мерины и сивые кобылы перешёптываются. Им так немного осталось радостей в этой жизни.

          "О сивой кобыле и мерине сивом

        Давайте, друзья, говорить не спесиво.

           Средь праздников редких и чаще средь буден

        Мы тоже когда-нибудь старыми будем...".

         




© Copyright: Григорий Варшавский, 2015
Свидетельство о публикации №115090904761   

Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить

 

Другие произведения автора Григорий Варшавский



Рецензии

Написать рецензию

Да, Вы ещё забыли дивную пословицу: "Баба с возу - кобыле легче".
 "В Википедии я выяснил, что кобыла- это женская особь лошади, а жеребец, конь- мужская."(с)
То есть, раньше Вы думали, что кобыла - это мужская особь лошади, а жеребец - женская?

Не заценила я что-то Ваш тонкий юмор.

Григорий! Я конечно очень извиняюсь, но какое отношение это Ваше эссе про кобыл, жеребцов, кляч, меринов и иже с ними, имеет к поэзии и к сайту "стихи.ру"?

Марго Сергеева   09.09.2015 20:24   •   Заявить о нарушении / Удалить

+ добавить замечания

Марго, это очень сложно и в то же время очень просто объяснить. Настоящий поэт должен быть всезнайкой и уж тем более он обязан знать происхождение русских идиом и выражений. Мало ли


Рецензии