Христо Смирненски Старый музыкант Старият музикант
Христо Димитров Измирлиев/ Смирненски (1898-1923 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Павел Железнов
Христо Смирненски
СТАРИЯТ МУЗИКАНТ
Все там до моста приведен седи,
тегли полекичка лъка,
а над главата му ревностно бди
черната старческа мъка.
Бурно край него животът кипи
в грижи и горести вечни
и пъстроцветните шумни тълпи
все тъй са зли и далечни.
Привечер. Спуска се траурен здрач,
ситен снежец завалява,
спира цигулката горестен плач –
старецът немощно става.
И прегърбен той пристъпя едва,
спира се тук-там и стене,
шепнат му злъчни, невнятни слова
зимните вихри студени.
Там – от скованата в мраз висина –
мигом през тънкия облак
хвърля му поглед печална луна,
фосфорно бледа и обла.
А зад гърба му пристъпя Смъртта,
кървава и многоръка,
и по цигулката старческа тя
тегли полекичка лъка.
Христо Смирненски
СТАРЫЙ МУЗЫКАНТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Павел Железнов)
Он возле моста со скрипкой сидит,
песней тоске своей вторя,
а за спиной его ревностно бдит
старости черное горе.
Движется жизни поток перед ним
с шумом, с заботою вечной,
люди проходят один за другим
чуждой толпой бесконечной.
Вечер раскинул свой траурный плащ
над мостовой снежно-белой...
Скрипка закончила горестный плач.
Встал музыкант престарелый.
Сгорбясь, бредет он. Ступают едва
старые ноги больные.
Шепчут невнятные злые слова
зимние вихри ночные.
Высь холодна и угрюмо-темна, –
лишь иногда, на мгновенье,
бросит сквозь тонкие тучи луна
взгляд на него с сожаленьем.
Смерть многорукая за стариком
шествует в мрачном уборе,
водит по старческой скрипке смычком,
песней тоске его вторя.
Свидетельство о публикации №116040700006