Маэстро Бурхарду Пеш

                Композитору Бурхарду Пеш

                Burkhard Pesch

СТИХОТВОРЕНИЕ ПЕРЕВЕДЕНО НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Музыкант утонул в тишине.
Тишина обняла облака.
Состояние, словно во сне,
На страницу ложится рука.

Сам ли Бог держит ручку в руке,
Ведь не слышно, что сердце поёт.
Ноты в строчке, как солнце в цветке,
Свет от них прямо в душу плывёт.

Эти строчки, как бисер души,
Разливается звуков волна.
Вот и скрипки запели в тиши,
Вторит им вечной арфы струна.

Каждый знает здесь песню свою:
И валторны, и белый рояль.
Трубы золотом красят струю,
Подпевая, им красок не жаль.

Вот оркестр взорвал тишину,
Словно хором запели сердца.
О, Маэстро! За песню одну
Поклонюсь, как посланцу Творца.

    Фото из интернета


Рецензии
Прекрасный перевод, на мой взгляд. Целая сценка видится! Спасибо, Людочка!!! Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   26.08.2016 23:18     Заявить о нарушении
СТИХОТВОРЕНИЕ МОЁ, НАТАЛЬЯ. ДРУЗЬЯ ИЗ ГЕРМАНИИ ПЕРЕВЕЛИ ЕГО НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.

Людмила Петровна Денисова   27.08.2016 08:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.