Суть Красоты Эндимион Джон Китс

_ _ _


Суть красоты
это радость в веках:
Любезность ее повышает;
она никогда
Не падет в ничто;
как прежде будет держать
Сад тихий для нас,
И сон
Полный сладких грез,
здоровья, тихий вдох.

И далее, каждым завтра,
мы плетем
Цветистую ленту,
задеть нас с землей,
Уныния злоба,
нечеловеческий голод
Натур благородных,
из мрачных дней,
Из всех нездоровых,
вокруг темнеющих путей,
Сделанных для нашего поиска:
да, несмотря на все,
Есть формы красоты,
что уходят за покров
От наших темных духов.

И солнце
и луна таковы,
Деревья старые, младые,
благо распуская тени
Ради обычных овец;
и таковы нарциссы
В  мире зеленном, где живы они;
и воды чистые,
В себе таящие
пути охлаждения
Против палящих дней;

Чаща в середине леса,
Полна чистотой
растет роза-мускус:
Величье судеб
и в этом есть,
Как мы вообразили
ради славных мертвых;
Вечный напиток,
поток нескончаемый,
В нас наполняется
из небесного края.



THING OF BEAUTY (ENDYMION)

BY JOHN KEATS

_ _ _


A thing of beauty
is a joy for ever:
Its lovliness increases;
it will never
Pass into nothingness;
but still will keep
A bower quiet for us,
and a sleep
Full of sweet dreams,
and health,
and quiet breathing.

Therefore,
on every morrow,
are we wreathing
A flowery band
to bind us
to the earth,
Spite of despondence,
of the inhuman dearth
Of noble natures,
of the gloomy days,
Of all the unhealthy
and o'er-darkn'd ways
Made for our searching:
yes, in spite of all,
Some shape of beauty
moves away the pall
From our dark spirits.

Such the sun,
the moon,
Trees old and young,
sprouting a shady boon
For simple sheep;
and such are daffodils
With the green world
they live in;
and clear rills
That for
themselves
a cooling covert make
'Gainst the hot season;

the mid-forest brake,
Rich with
a sprinkling of fair
musk-rose blooms:
And such too is
the grandeur of the dooms
We have imagined
for the mighty dead;
An endless fountain
of immortal drink,
Pouring unto us
from the heaven's brink.


Рецензии
Андрей.
Отличный перевод.
Мне очень понравилось.
Спасибо Вам огромное.

Дмитрий Ахременко   10.04.2016 17:50     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.