Весенние цветы 5. Ира Свенхаген. с немецкого

Fruehlingsblueten 5

Es leistet sich der Mirabellenbaum,
Jaehrlich zur Fruehlingszeit,
Ein neues weisses Kleid -
Schoener als jeder Hochzeitstraum.

Durch filigrane Bluetenblaetter
Treibt sich gemischtes Fruehlingswetter.
Und ist es trocken, hell und warm
Durchsummt den Baum ein Bienenschwarm.

Wie feine Seidenstickerei
Auf leichten Baumwollstoff gehaucht –
Kunstvolle Blumenbinderei
In warmes Sonnenlicht getaucht.

Und jaehrlich neu – sein weisses Kleid
Aus Bluetenblaetterfruehlingszeit.

Демонстрирует дерево сливы,
Каждый год по весне,
Наряд, что белее, чем снег -
Мечты о свадьбе красивее.

По резным лепесткам в это время года
Гуляет неровной весны погода.
А светлой, сухой и тёплой порой
Слива жужжит, как пчелиный рой.

Как будто тонким шёлком вышит
На ткани узор соцветий.
Богатый букет теплотою дышит,
Купаясь в солнечном свете.

И каждый год наряд на ней
Цветущих по весне ветвей.


Рецензии
Привет Иосиф. Поздравляю с переводами. Да, я появился только в интернете.
Сейчас жизнь моя в позиции летучего голландца. Духовно залёг на дно.
а физически, как у меня и сказано в одном стихотворении - "рассекаю миражи".
Иногда общаюсь с Андреем Скляровым. Звонила Алла Губченко, проясняла для меня ситуацию. Если получиться, обязательно появлюсь. Вячеслав. Удачи.
Привет Валентине Модестовне.

Вячеслав Дружечков   08.04.2016 21:41     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.