Вино С. Тисдейл, пер. с англ
Восторг из чаши молодой луны
И жадно, как мужчины хлеб едят,
Любила ночи июня и запах морской волны.
Все остальное, возможно, умрет, но разве нет
Иного, сияющего бытия
Для той, что искала всегда в красоте
Вино бессмертия?
The Wine
S. Teasdale
I cannot die, who drank delight
From the cup of the crescent moon,
And hungrily as men eat bread,
Loved the scented nights of June.
The rest may die - but is there not
Some shining strange escape for me
Who sought in Beauty the bright wine
Of immortality?
Свидетельство о публикации №116040611260