Гейша и мотылёк
Где он сегодня? Ах, я не знаю!
Ласков и нежен был он со мною…
Делит сейчас изголовье с другою.
Не помогают целебные травы,
Воды Кукацу мне хуже отравы.
Неизлечимы любовные муки.
Есть ли страданье горше разлуки?
Бабочка вьется, будто играя…
А может ей грустно? Ах, я не знаю!"
\"Муки любви", неизвестный автор, перевод Александра Долина,
цит. по «Новые открытия советских реставраторов. Японская гравюра»,
изд-во «Советский художник», 1979 г.\
***
порхает мотылёк
у темных створок сёдзи
чего-то ищет…
в глухой немой печали
бьёт крыльями бедняжка
вот так и мне
всю ночь метаться
в холодной спальне
закутавшись в накидку
у стынущей жаровни
мой ненаглядный
ещё совсем недавно
со мной был ласков...
теперь с другой красоткой
он делит изголовье
ах, неужели
её глаза и чёлка
моих чернее?
и пальцы неужели
нежнее и искусней?
соперница
отравою любовной
приворожила
и почерком изящным...
могу ли с ней сравниться?
узнать бы только
о чём она шептала
ему стихами…
и в такт ей шелестела
бамбуковая штора
жаль мотылька…
свечу гашу ладонью
боль от ожога…
лети же прочь скорее,
не то сгоришь, как я…
\иллюстрация Itto Maru «Гейша и самурай в маске демона лиса"\
Свидетельство о публикации №116040610722
*
Где же ты милый?-
Сёдзи не скроют рассвета…
С грустью смотрю я,
Как кружится мотылёк
Над пламенем свечи
*
С весенним настроением и восхищением от прочитанного, Галя
Галина Козырева 18.03.2017 23:08 Заявить о нарушении
Вот выдержка из трактата Ван Вэя «Тайны живописи»: «Когда рисуются деревья чащ лесных, далекие - редки и ровны, а близкие - часты и высоки. Коль есть на них листва, то ветвь нежна, мягка; коль листьев нет - упруга и сильна. Кора сосны, что чешуя; у туи же белой взмотан ею ствол. Коль на земле растет, то корень длинный, ствол прямой; на камне же скрючена в кулак и одинока.» Правда, чудесно?
Людмила Скребнева 20.03.2017 12:53 Заявить о нарушении
Спасибо, Люда, за такой интересный ответ!
Галина Козырева 20.03.2017 19:13 Заявить о нарушении