я у мрiях спiймав
зранку дощ накрапав
вітер вив без упинку
між будинків ніяк
не сягнути верхів
я у мріях спіймав
світанкову краплинку
мов жебрацький п’ятак
чи прощення гріхів
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
http://www.stihi.ru/2016/08/26/10310
ливень лил без ума
с завыванием ветра
в сетях зданий никак
не достичь нам верхов
и в мечтах я поймал
только каплю рассвета
словно нищий пятак
иль прощенье грехов
Свидетельство о публикации №116040306929
Словно это пятак подаянья. А быть может прощенье грехов.
Владимир Наместников 06.02.2024 19:57 Заявить о нарушении