Лина Костенко. Судьба сыграла с нами злую шутку

Судьба сыграла с нами злую шутку.
Пустые дни похожи – как один.
Оно пришло – как вспышка безрассудства,
Без прав, без разрешенья, без причин!

Та отрешённость сердца, робость мысли,
И этой сказки бесконечный лес…
И нет причин, просвета нет и смысла.
Душа летит Судьбе наперерез.

     (Перевод с украинского, апрель 2016 г.)


Текст оригинала:
Лiна Костенко. Недобрий жарт зіграла з нами доля

Недобрий жарт зіграла з нами доля.
Стояли дні у черзі ні за чим.
А це прийшло - як спалах, як сваволя,
без дозволу, без права, без причин!

Ця непритомність розуму і серця,
цієї казки несходимий ліс...
І ні причин, ні просвітку, ні сенсу.
Летить душа над прірвою навскіс.


Рецензии
Здорово получилось!
.. только для меня у Костенко в последней строке больше обреченности и безысходности какой-то.... наверное, дело в упоминании пропасти...

Наташа Ульянова   15.04.2016 13:50     Заявить о нарушении
Понимаю Вас, Наташа. Был у меня и вариант с пропастью тоже, почти, как у автора, но мне захотелось придать к идее безысходности, немного драматизма и упорства, может даже и вызова обстоятельствам, самой Судьбе, наконец!) Поэтому я и осмелился предложить именно этот вариант перевода. Мне кажется, что он (на русском языке) сильнее подчеркивает смысл оригинального текста Лины. Спасибо Вам за вдумчивое прочтение и отклик!

Серёгин Сергей   16.04.2016 14:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.