Суур-Мунамяги
Сестра, постой со мною рядом,
Усталый дух переведи,
Спокойным и хозяйским взглядом
Свои владенья огляди!
Твой край ладони распростёр...
Светлеет взгляд счастливей
При виде голубых озёр,
В оправе белых лилий.
А сколько помнят эти глади!
А сколько тайн сокрыто в них!
И в ученической тетради
Уже не раз рождался стих.
Не с этой ли горы высокой,
В биеньи пламенных сердец,
Твой день сегодняшний, далёкий,
Увидел выруский певец?!
Но ты, в своей свободной силе,
Его надежды превзошла -
В сто крат богаче и красивей
На эту высоту взошла!
* Суур-Мунамяги, в переводе с эстонского, Большая гора-яйцо. Пожалуй, самая высокая в стране.
1971 - 2018
Свидетельство о публикации №116040207935
Ваши стихи - это надежда, которая всегда маячит в виде доброжелательности, согласия и любви.
Василий Азоронок 03.04.2016 07:30 Заявить о нарушении
Спасибо за понимание!
Всего Вам доброго!
Аврора Невмержицкая 03.04.2016 16:26 Заявить о нарушении