Если бы
Если бы
30 марта 2016г.
Если бы мы были деревьями, то наши листья ощущали бы друг друга.
Ветер бы задорно играл с нами, а мы бы беззаботно любовались закатом .
Если бы мы были звездами и видели свет друг друга,
То тогда бы люди на Земле целовались и загадывали желания,
А кто-то мудрый сделал бы из нас галактику.
Если бы мы были единым сердцем и бились в один такт,
То тогда бы мы никогда не смотрели в зеркало:
Ты и так мое отражение, а я - твое.
Я всегда чувствую твое дыхание на кончиках своих пальцев.
Перевод на немецкий язык
Wenn
Wenn wir B;ume w;ren
Wenn unsere Bl;tter sich ber;hren k;nnten
Der Wind k;nnte mit uns spielen
Dann k;nnten wir zusammen den Sonnenuntergang genie;en
Wenn wir Sterne w;ren
Wenn wir unsere Lichter sehen k;nnten
Dann k;nnten die Menschen uns sehen und sich etwas w;nschen
Dann w;ren wir ein Sternbild
Wenn wir ein Herz w;ren
Dann k;nnten wir im gleichen Takt schlagen
Dann k;nnte ich dich mit den Spitzen meiner Finger sp;ren
Dann w;rden wir nicht in den Spiegel sehen
Weil du meine Reflektion bist.
Свидетельство о публикации №116033006767