Местечко Бельц - Mayn Shtetele Belz

Это перевод с идиш популярной еврейской песни Местечко Бельц* - Mayn Shtetele Belz

Стихи: Джейкоб Джейкобс (Яков Якубович)**

Музыка: Александр Ольшанский***

Послушайте песню в оригинале:

https://www.youtube.com/watch?v=ceJhuD4FqZg - в исполнении  Theodore Bikelе


Когда вспоминаю   я детство своё,
То будто во сне    мне там видится всё,
Я вижу свой домик   в сиянии дня,
То деревцо вижу,   что вырастил я

            Ой, ой, ой, Бельц*, мой город, мой Бельц,
            Мой домик, где я   годы детские мирно провёл,
            Бывали ль вы в местечке Бельц?   Тот самый, тот Бельц,
            Там дом мой, где я   годы детские мирно провёл

                Помню, всегда мы, дети, в субботу  бежали к реке,
                Камешки в воду швыряли,    рассевшись  на свежей траве

            Ой, ой, ой,  Бельц,    мой город, мой Бельц,
            Там бедный мой дом,   где я рос, и смеялся, и пел

Дом постарел тот,   травою зарос,
Стена покосилась,   готова на снос,
И крыша вся в дырах,   их не’ залатать,
Да что с тобой, дом мой?   Тебя не узнать!

            Ой, ой, ой, Бельц,    мой город, мой Бельц...

* Бельц - городок в Бессарабии

** Джекоб Джекобс (Jacob Jacobs), урождённый Яков Якубович (1890, Венгрия, - 1977, США),  режиссёр , продюсер в американских еврейских театрах на идиш,  автор текстов и  песен на идиш,  характерный актер, комик.
Песня была написана в 1932 году для спектакля «Ghetto Song» на идиш в еврейском театре, как дань уважения знаменитой певице Исе Кремер, родившейся в Бельцах. Песня стала необыкновенно популярной, и даже стала считаться  народной песней.

Переводы других песен, автором которых является Джекоб Джекобс, см:
http://stihi.ru/2021/07/15/852

*** Александр Ольшанецкий(1892, Одесса -1946, Нью Йорк), известный американский песенный композитор, который писал музыку ко многим пьесам и опереттам в Нью Иоркском идишском театре

————————————————————————————————————-

Mayn Shtetele Belz

Az ikh tu mir dermonen
Mayne kindershe yorn,
Punkt vi a  kholem
Zet dos mir oys.
Vi zet oys dos hayzele,
Vos hot amol  geglantzt,
Tzi vakst nokh dos beymele,
Vos ikh hob farflantzt?

Refrain:
Oy, oy, oy Beltz, mayn shtetele Beltz,
Mayn heymele, vu ikh  hob
Mayne kindershe yorn farbrakht.
Beltz, mayn shtetele Beltz, In  ormen shtibele,
Mit ale kinderlekh dort gelakht.
Oy, eden Shabes fleg  ikh loyfn
Mit ale inglekh tzuglaykh
Tzu zitzn unter dem grinem beymele,

Leynen bay dem taikh
Oy oy oy Beltz,
Mayn shtetele Beltz,
Mayn  heymele, vu kh'hob gehat
Di sheyne khaloymes a sakh.

Dos shtibl is alt,
Bavaksn mit mokh
Dos shtibl is alt, In
fentzter keyn gloz
Dos shtibl is alt,
Tzeboygn di vent, Ikh volt  shoyn zikher
Dos vider nit derkent

Oh-oy-oy Beltz, mayn shtetele Beltz,...


Рецензии
Песня очень красивая и очень грустная…

Наталья Радогуз   28.01.2025 00:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья! Рад, что песня Вас затронула, а, значит, и понравилась. )

Иной   28.01.2025 08:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.