Томас Венцлова. Комментарий

                Томас Венцлова.


                КОМИМЕНТАРИЙ.


        Перевод с литовского на польский - Станислав Баранчак.
        Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.

Прежде всего, хоть это и трудно, надо  любить язык,
униженный столбцами газет, лживыми некролОгами,
в темноте душных спален, в отстуканных на машинке доносах,
в крике базарном, в окопах, в смраде больничных палат, в третьеразрядных театрах,
в помещениях для допросов,на стенах уборных.
В старых домах,где дно лестничной клетки
охраняет стальная сетка,чтобы не человек, а столетье
в выбранной им минуте могло разрешить умереть -

язык с разложением схожий, загрязнённый хрипом, криками
и бешенством.Именно так: полюбить язык,
сосланный вместе с нами на землю, поскольку
даже в подобной ссылке отражается в нём блеск

праслова, рождённого словно в другой вселенной.
Оно было нам дано, дабы мы отличались
от глины, пальмы, дрозда, даже, может быть, и от ангелов,
и давая названья предметам, понимали ясно,кто мы.

Те же кто хочет вернуться в утраченное пространство
и стремятся очистить язык, должны понимать,
что наверняка проиграют.Ведь двери, как это известно,
от нас удаляются скорее, чем мы приближаемся к ним;

дар равен утрате; то, что построено нынче,
развалится,станет руинами. И не следует также
вторгаться в чужой рай (а чужих раёв очень много),
и тот, кто до них доберётся следы свои все сотрёт и выбросит ключ.

Говорят, что язык - это инструмент.Что диктует слова тебе сила,
которой в лицо ты не осмелишься посмотреть: знаешь, что сразу ослепнешь.
Ну, не совсем так. Ты будешь взбираться по лестнице Якова *)
в снах,напрягая все силы,которых тебе не хватает, наощупь, без спасательной сетки

пока, наконец, наверху тебя встретят(или не встретят).
Порой сделают сноску, поправят в строю пару фраз, синтаксис  уточнят,
степень прилагательного... 
Это бывает нечасто, однако случается,

и тогда понимаешь: то,что ты создал, сработано(сделано) хорошо,
буквы плывут по странице, как лёд по реке
и сквозь мглу проступают заросли, побережье, город.
А кто это прочтёт и вообще ли прочтут - тебе даже знать об этом не надо




     *                *                *




                Tomas Venclova


                Komentarz

Przede wszystkim, chocia; to takie trudne, kocha; j;zyk,
poni;any na szpaltach gazet, w k;amliwych nekrologach,
w ciemno;ci dusznych sypialni, w wystukiwanych na maszynie donosach,
w krzyku targowisk, w okopach, w woni szpitalnych sal, w trzeciorz;dnych teatrach,
w pokojach przes;ucha;, na ;cianach ubikacji.
W szarych budynkach, gdzie dno klatki schodowej ochrania
stalowa siatka – tak, aby nie cz;owiek, ale stulecie
w wybranej przez siebie chwili mog;o wyda; pozwolenie na ;mier; –

j;zyk bliski rozpadu, schryp;y, zanieczyszczony wrzaskiem
i w;ciek;o;ci;. W;a;nie tak: kocha; j;zyk,
zes;any na ziemi; wraz z nami, poniewa;
nawet w tym zes;aniu odbija si; w nim blask

pras;owa, narodzonego jak gdyby w innym wszech;wiecie.
By;o nam ono dane, aby;my czym; si; r;;nili
od gliny, palmy i drozda, mo;e nawet i od anio;;w,
i daj;c przedmiotom nazwy, pojmowali jasno, czym s;.

Ci, kt;rzy pragn;c wr;ci; w utracon; przestrze;,
usi;uj; oczyszcza; j;zyk, powinni zrozumie;,
;e prawie na pewno przegraj;. Drzwi bowiem, jak wiadomo,
oddalaj; si; od nas szybciej ni; my si; do nich zbli;amy;

dar r;wna si; utracie; to, co zbudowane
ju; wkr;tce legnie w gruzach. Nie nale;y tak;e
wkracza; w raj cudzy (gdy; raj;w jest wiele). Kto do takiego dotar;,
zaciera swoje ;lady i wyrzuca klucz.

M;wi;, ;e; tylko narz;dziem. ;e s;owa dyktuje ci moc,
kt;rej w twarz nie o;mielisz si; spojrze;: wiesz, ;e natychmiast by; o;lep;.
To nie ca;kiem tak. B;dziesz si; wspina; po Jakubowej drabinie
w snach, po omacku, wyt;;aj;c si;y, kt;rych ci brak, bez siatki

ratunkowej, a; wreszcie w g;rze kto; ci; spotka (a mo;e nie spotka).
Czasami we;mie ci; na bok, poprawi szyk paru zda;,
Zamieni g;osk;, u;ci;li sk;adni;, stopie; przymiotnika.
Co; takiego zdarza si; bardzo rzadko, lecz jednak si; zdarza,

i wtedy czujesz: to, co stworzy;e;, jest dobre,
litery po stronicy p;yn; bowiem jak kry po rzece
i przez mg;; prze;wituj; zaro;la, nadbrze;e, miasto.
A kto to przeczyta, czy ktokolwiek przeczyta – nie trzeba ci nawet wiedzie;.

Tomas Venclova
t;um. Stanis;aw Bara;czak


Рецензии