Низкий прилив С. Тисдейл пер. с англ
Кружат и ныряют, почти касаясь земли,
Тысячи крыльев небо темнят
Над дюнами и исчезают вдали.
Зачем ты привел меня к морю,
Где собираются птицы, и коршун вершит полет,
Низок прилив, и ветер жесток,
Ничего не осталось, лишь умирающий год.
Я хотела бы быть одною из этих птиц
И лететь на темных, острых крылах, с ветром споря, -
Когда ничего не осталось, лишь умирающий год,
Зачем ты привел меня к морю?
Low Tide
S. Teasdale
The birds are gathering over the dunes,
Swerving and wheeling in shifting flight,
A thousand wings sweep darkly by
Over the dunes and out of sight.
Why did you bring me down to the sea
With the gathering birds and the fish-hawk flying,
The tide is low and the wind is hard,
Nothing is left but the old year dying.
I wish I were one of the gathering birds,
Two sharp black wings would be good for me -
When nothing is left but the old year dying,
Why did you bring me to the sea?
Свидетельство о публикации №116032710864