Низкий прилив С. Тисдейл пер. с англ

      Птицы собираются над дюнами,
        Кружат и ныряют, почти касаясь земли,
      Тысячи крыльев небо темнят
        Над дюнами и исчезают вдали.

      Зачем ты привел меня к морю,
        Где собираются птицы, и коршун вершит полет,
      Низок прилив, и ветер жесток,
        Ничего не осталось, лишь умирающий год.

      Я хотела бы быть одною из этих птиц
        И лететь на темных, острых крылах, с ветром споря, -
      Когда ничего не осталось, лишь умирающий год,
        Зачем ты привел меня к морю?

              Low Tide   
                S. Teasdale

      The birds are gathering over the dunes,
        Swerving and wheeling in shifting flight,
      A thousand wings sweep darkly by
        Over the dunes and out of sight.

      Why did you bring me down to the sea
        With the gathering birds and the fish-hawk flying,
      The tide is low and the wind is hard,
        Nothing is left but the old year dying.

      I wish I were one of the gathering birds,
        Two sharp black wings would be good for me -
      When nothing is left but the old year dying,
        Why did you bring me to the sea?


Рецензии