Конквистадор. Равновесие

(ГУМИЛЕВ Н.)

1.
Из Цеха мрачного поэтов,
Печальный СИНДИК** Гумилев
Блуждал в тропических рассветах –
Жирафом*** - средь иных – ослов.

Магистр Словесности российской
И мэтр изящнейших наук.
Играл - в поэзию - с курсисткой.
Срывая пуговицы с брюк.

«Летучим» - вдруг - Голландцем ставший.
Он променял - на легкий бриг –
Свой зрячий посох патриарший
Средь пиитических вериг.

Несла Романтика поэта. –
Свистели пули у виска. –
От императорских клозетов
И до «буржуек» ВэЧэКа.

Среди расстрелов и погромов. –
В плену комбедов и хапуг, —
Ему спасенье - рюмка рома.
Да Муза, да жена, да друг.

Но друг - продался - совнаркомам.
Ушла - жена - оскорблена.
А Муза - стала - управдомом.
Ром - кончился... И - ни хрена!

Но он не стал - к России - боком.
Не воскресил - хулой - уста.
Но и не стал - пурпурным - Блоком
И Мережковским - он - не стал.

2.
А в свете помыслов высоких. –
Душе – мятущейся, не впрок, -
Не покраснел в акмейских строках –
От кумачей кровавых - слог.

И, может быть, по той причине, -
Когда забрали, - заломив, -
В подъезде - ликовал Пуччини –
Нал злобой ленинских громил...

Примечания: * - конквистадор – воин, рыцарь
** - синдик – от слова «синдикат» (объединение)
*** - имеется в виду стихотворение «Жираф»


Рецензии