Наш вечер Teasdale

Сара Тисдэйл.
Перевод с английского

 
Цветок из золота луна.
Спокойно, сине небо.
Луна держаться им должна.
А я твоя.

Луна – без стебелька цветок.
Светло и ясно небо.
Луна и небо. Вечность – их.
А наш  – лишь этот вечер.
 
____________


Sara Teasdale    

  To-night 
 
The moon is a curving flower of gold,
The sky is still and blue;
The moon was made for the sky to hold,
And I for you;

The moon is a flower without a stem,
The sky is luminous;
Eternity was made for them,
To-night for us.


Рецензии
Саша, понравился перевод)))С добром, Таня

Татьяна Воронцова   02.04.2016 20:52     Заявить о нарушении
Таня, мне приятно, что тебе понравилось. С добрыми чувствами и благодарностью , Саша.

Александр Таташев   03.04.2016 00:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.