Перевод стихотворения Детям войны
Мы родились в горячем сорок первом,
Тогда, когда пылал в огне весь мир.
Свистели пули, накаляя нервы,
И от отцов известий ждали мы.
Нам переданы были с пуповиной
Тревоги материнские, нужда.
Мы, не родившись, привкусом полынным,
Пропитаны насквозь, уже тогда,
В утробах матерей. Осиротели
Мы до рожденья в копоти войны.
Мы в мазанках справляли новоселье,
Не зная ни веселья, ни весны.
Все детские мечты – о корке хлеба.
Разруха, голод, нищета вокруг.
Мы видели дымящееся небо,
Скупую ласку материнских рук.
Коренья грызли, помогая в поле,
Сухой травинки запах был нам мил.
Нет, не забыть про холод в нашей школе,
Про лёд в чернильницах взамен чернил.
Мы выросли, отцов своих не зная,
На плечи хрупкие взвалив их груз.
Отстроили от края и до края
Мы заново разрушенный Союз.
Нам выпали и беды, и разлуки,
Пороховой и смертоносный дым.
Пускай войны не знают наши внуки!
Пусть вечно будет небо голубым!
Подстрочный перевод Назарбека Шнанова.
Авторизованный перевод Дины Немировской.
Свидетельство о публикации №116032601326