Московские котята, на англ

MOSCOW KITTENS (в стиле хайбун)

I chaperone my mother to the clinic not far from her small apartment.
Doctors do not make appointments for their patients. People—mostly women—come and sit on chairs in the hallways for hours waiting for their turn.
The women discuss failing health, their meager pensions. One man with a cane says all of a sudden, " They want to live very well but they should understand that it may be done only at the expense of other people ."
Younger men lose their patience and try to open doors guarded by a female nurse who pushes them out.
Sometimes a nurse personally walks in a a patient who are more equal than others; the waiting lines erupt in loud cries.
Tension ensues and the older women start to moralize and opine how the outpatient care should be administered.
My mother keeps to herself and refrains from any comments.
I make my excuses and go downstairs to breathe some fresh air.
In the vestibule I see a group of people in the far corner; they are looking at something on the floor. I worm my way in there and get a glimpse of a shoe box with gray kittens.
They keep themselves warm together while moving around a little. I wonder whether the light reaches their small brains through their unpeeled eyes. It does so for me if I shut my myopic eyes.
The tall nurse with a white cap addresses onlookers, "Someone should drown 'em.”

Whole Health Expo
she takes off her fur coat
by the massage chair


1997


Рецензии
Ничего не поняла, но очень понра...

Дуновение   06.11.2016 15:37     Заявить о нарушении
СРАЗУ ПОСЛЕ ВОЙНЫ
Отзыв на роман Джеймса Олдриджа "Дипломат".
.
Я нашёл этот матерчатый том цвета маренго у мусорных контейнеров. 
Не решились бросить книгу в чан.

Сохранили, хоть не чистоган.
Просушил и скрепил корешок с помощью столярного клея.
Во время карантина вчитался в эту книгу на 670 страницах, напечатанную в Кишинёве издательством "Лумина" в 1979 году.
Тираж... 200.000! (Вот это и есть просвещение масс!)
Перевод с английского Е. Калашниковой, И. Кашкина, В. Топер.

На самом деле просто воспроизвели издание1976 года от  книжного колосса "Прогресс".
Профессионально сработанный роман описывает послевоенную Москву и Иран, в котором ещё стояли советские подразделения, а социал-демократическая партия Тудэ пыталась улучшить жизнь и персов, и азербайджанцев, и арабов.

Героическая жизнь племён в горах на стыке Турции и Ирана дана именно романтически. 
Есть в романе и Курдистан, и русская глубинка, и даже Лондон.
Портреты вымышленных героев выпуклы и правдоподобны. Искусство автора -- сквозит и через перевод -- несомненно. Можно сродниться с персонажами и жаль расставаться с ними, ведь  разбиваются их сердца. И вершится история противостояния и сосуществования дряхлеющей, но хитроумной Великобритании и молодцевато-сталинского СССР.
Появляются Вышинский, Молотов и сам генералиссимус...
Эта увесистая книга в твёрдом переплёте где-то в библиотеках, может, и сохранилась.

Anno Domini MMXX

********************************************
Буква ФИТА "(-)" сметена революцией
Войны пушкинские гремят
у холмов Тульчина. Эритрей?
А в Одессе пойдёт царепад.
Пропадёт и наш город-еврей.

Почитал королей поэз
Подзабыл, жаль, гуру из проз.
И какой разобьёт волнорез,
мне неясно. Пока варикоз.

Всё ночные кошмары глушу
чистым магнием из морей...
Предпоследний мой поезд ищу
"(-)еодосiя -- стол москвичей".

"Марш славянки" играют... Вокзал,
Крым -- республика УССР;
в Конотопе -- всю жизнь мечтал --
ждут-пождут ведьма ведьмой и... мэр.
Мне б укольчик от столбняка!
Проскочу? Я и еду для.
Там и вылечат земляка.

Эти ранки от псов Коктебля.
Проскочу? И на север, в Брянск.

У Сухиничей город Козельск.

Пожиратель имперских пространств:

мне Калуга милей, чем Смоленск. 
На Стромынку! Лишь там мой медпункт.

Рощи Марьиной воздух знаком.

Там в почёте и Пушкин и Юнг

и туда я дойду хоть пешком.
Примечания
"и над холмами Тульчина." Строка А. С. Пушкина.
Эритрея, Эфиопия или даже окрестности озера Чад -- воможные места рождения африканского предка великого поэта.  

У самого Александра Сергеевича африканской крови было весьма мало (25%), хотя гены -- упрямая вещь -- и сформировали и тело и характер.

Действительно, я выехал предпоследним поездом из Федосии в Москву. Осень 2013 года. 
(Там познакомился с Зеленским, специалистом по психологу Карлу Юнгу. Копали топос Киммерии.)

Гуру' -- словарь склоняет к ударению на втором слоге.

Стол москвичей. В Хорватии есть станция Генеральский стол, а на Дунае существует Доростол, который киевский князь хотел сделать столицей Руси.
Жил в номерах на феодосийском вокзале,  где регулярно играли "Марш прощания славянки" при отправлении поезда в Москву. Вился флаг Республики Крым, а флага Украины частенько и не было.
В Конотопе есть конотопская ведьма,
а у мэра теперь висит портрет... Бандеры.

Злые собаки напали у киосков, где морская улица поворачивает к востоку. Укусила маленькая собачушка.
Я шёл очень быстро. Ошибка. Не скинул рюкзак и не размахивал им. Ошибка.
******************************
Иван Бунин и Рахиль
На нашем собрании, посвящённом Рахили Баумволь, мне вспомнилась её детская книжка, изданная более полувека тому назад.
Рахиль. Такое еврейское имя, от которого многие хотели избавиться из-за его неблагозвучия ("рахит").
А вот имя "Рашель" очень даже хорошо воспринималось.
Но стали издавать Ивана (на идиш, Евно, на древнееврейском, Йона) Бунина и имена засветились.

Иван -- это голубь, а Рахиль -- это овечка. Ягнёнок.
(Некоторые еврейские семьи носили и носят фамилию  Бунин, очевидно,  образованную от Буним. Все знают Бунимовичей.) А у Ивана Алексеевича стихи об усыпальнице у Вифлеема замечательные.
ГРОБНИЦА РАХИЛИ

«И умерла, и схоронил Иаков

Я приближаюсь в сумраке несмело

И с трепетом целую мел и пыль

 

Продекламировал почему-то только одну строку из запомнившейся строфы "...сладчайшее из слов земных -- Рахиль".

И я вспомнил свой стиш, созданный после Каннского кинофестиваля, где я глазел на мiръ глитератти и глянцевых журналов.
Пешком из Канн на виллу Бунина в Грассе

Удары солнц на каннском фестивале.
"Сад за сараем" счастьем был чужим.
Дыханья?.. Лишь тяжёлые звучали.
Я взял котомку и к нему. За ним.

В лесу залёг,
И, в тщании всё вспомнить,
Догадывался втайне, дело—швах.
Дрых... Тучи Боинг пробивал... Паломник!
Ах, борозды ветров на облаках...

Спал вечным сном
И силился проснуться
И снова обрести дорогу в Грасс
И испытать запои... Революций?
Любовей? Поражений? Метастаз?

Спал вечным сном, 
Переходящим в ужас—
Зачем мне быть, зачем побыть, к чему?..
Ужата в точке бывшая окружность,
Лес-провансаль развесил бахрому.

Спал вечным сном.
В посмертном дорожденьи,
Фрактальный хаос, не настав, погас.
Бесчувствие желало воскресенья,
Искрошенности листьев...
В путь!              Аж в Грасс!

Примечание

Грас, или Грасс, центр парфюмерной промышленности.
Фестваль вращался вокруг пляжей и Дворца фильмов.  Загорали голые девушки, а ночью пары сидели на волноломах.
Из отеля меня выгоняли, потому что приехали заблаговременно заказавшие номера. В ресторане ко мне подскочили и предложили денег,  чтобы я уступил столик, так как должна была придти на обед известная актриса. Но я отказал: "Сам хочу на эту Арман посмотреть вблизи". И сделал новый заказ.
И решил оставить Канны и пойти через горы и леса в Грас. Найти виллу Бунина, создателя стихотворения "Вечер".
"О счастье мы всегда лишь вспоминаем.

А счастье всюду. Может быть, оно

Вот этот сад осенний за сараем

И чистый воздух, льющийся в окно."
Но у идущего к Бунину запомнившиеся строки преломились:
"А счастье в чём? Мы этого не знаем.

А счастье всюду. Может быть, оно

вот этот сад весенний за сараем,

вечерний воздух, льющийся в окно."
Мемориальной доски на доме не было, но неподалёку обнаружил запечатанный сад. Ни ворот ни калитки.
Но черешня виднелась крупная. Пришлось слегка экспроприировать экспроприаторов. Перелез через высокий каменный забор. Перезрелые плодики падали, но с северной стороны глянцевое пиршество ещё нависало.

Зус Вайман   04.09.2024 02:14   Заявить о нарушении