Висельное древо

(перевод Blackmore’s Night - Hanging Tree)

Много легенд и сказаний,
Истины нет давно,
В недрах воспоминаний
Путано и темно

Было оно от века,
Кроной чернее вод
Так уж судьба ведет –
Этот шумящий свод
Виселица человеку.

Древо, о чем просило?
Лишь о глотке дождя…
Люди же крали силу
Жизни на нем губя

Скорби немой свидетель
Знало ль свою вину,
Предано горькому сну?
Если с петлей к нему
Шли как в обитель смерти

Страшно на этом свете,
Древу не закричать.
Сколько корням не держать –
К небу простерты ветви 

Минули годы печалей
К общему счастью, ушли
Дети под ним, смотри –
Птицы облюбовали

Будто оно от века
Счастливо каждым днем
Бывшее – тайна в том-
Виселицей человеку…


Рецензии
В этих строках переплелась трагедия дерева и человека! Хороший перевод, Вика!

Людмила Глебова 4   24.03.2016 15:02     Заявить о нарушении
Людмила, благодарю сердечно!

Виктория Карпункова   24.03.2016 15:35   Заявить о нарушении
Виктория! Отличная работа! Мне понра. Спасиб С уважением.

Алексей Сидорцев 2   24.03.2016 19:16   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Алексей! Рада что понравилось!

Виктория Карпункова   25.03.2016 02:43   Заявить о нарушении