Перевод на украинский из И. Северянина697
Врубель
Так тихо-тихо йшло життя в убуток
В души,вже пошуком обкраденій…
Пристрастно-тихо розтанув Врубель
Так без надії зачарований.
Йому фіалки дзюрили димом,
Обличчя трагіко-безликого…
Душа всмоктала всі невИдимки…
Тремтячи в пЕридодні більшого.
Така зухвалість лепила пензлі,
А пензль дражнила та зухвалість.
Він тихо танув,-він злотистий
Пилав душею він натхненою…
Квітив побільше на кришку гроба:
В гробу – вінчаня!...Віднини оба -
Мрія і пензль в німий гармонії,
Як лейтмотив гори симфонії.
Врубель
Так тихо-тихо шла жизнь на убыль
В душе исканьем обворованной…
Так стрстно-тихо растаял Врубель
Так безнадёжно очарованный.
Ему фиалки струили дымки
Лица трагически – безликого…
Душа впитала все невидимки
Дрожа в преддверии великого…
Но дерзновенье лепило кисти,
А кисть дразнила дерзновенно…
Он тихо таял,ои золотистый
Пылал душою вдохновенною…
Цветов побольше на крышку гроба:
В гробу венчанье!..Отныне оба -
Мечта и кисть в немой гармонии,
Как лейтмотив большой симфонии.
Свидетельство о публикации №116032309760