Будущее началось

Перевод Лины Костенко

Вот, будущее началось.
Небось, уже вот началось...
Не забывай,что не забылось,
Хоть инеем оно взялось!
 
Не обесценивайте ценное,
Не потеряйтесь в толкотне.
Не променяйте неповторное
На сто эрзацев в суете!

Проходят фронды и жиронды
Проходит слава и почет.
Улыбку той найди Джоконды,
Что никогда  не пропадет.

Люби травинку, животинку
И солнце завтрашнего дня,
В золе темнеющей искринку,
Царскую иноходь коня.

И в суете вагона вспомни
в неотвратимости  утрат,
Как лишь Мадонна Рафаеля 
Глядит в глаза нам без преград!

В эпоху спорта и синтетики
Людей потоки неспроста.
Пусть пальцы нежные эстетики
Вам сердце тронут и уста.

    Ліна Костенко

Вже почалось, мабуть, майбутнє.
Оце, либонь, вже почалось…   
Не забувайте незабутнє,               
воно вже інеєм взялось!
         
І не знецінюйте коштовне,               
не загубіться у юрбі.               
Не проміняйте неповторне            
на сто ерзаців у собі!   
               
Минають фронди і жіронди,
минає славне і гучне.             
Шукайте посмішку Джоконди, 
вона ніколи не мине.   
               
Любіть травинку, і тваринку,   
і сонце завтрашнього дня,         
вечірню в попелі жаринку,      
шляхетну інохідь коня. 
         
Згадайте в поспіху вагона, 
в невідворотності зникань,               
як рафаелівська Мадонна    
у вічі дивиться вікам!
         
В епоху спорту і синтетики 
людей велика ряснота.                .   
Нехай тендітні пальці етики   
торкнуть вам серце і вуста.    


Рецензии
И в поле каждую былинку,
И в небе каждую звезду!
А. К. Толстой
Традиционно русское!

Виктор Колесников 6   24.03.2016 20:14     Заявить о нарушении
Красота...она везде красота: и былина дорога, и звезда трогает душу:)) Спасибо. С улыбками.

Ия Оранская   25.03.2016 10:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.