Печка

Вольный перевод "Я ТЕБЕ УВАГОЮ ЗIГРIЮ"
Автор - Людмила Юферова http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova
************************

Девочка моя! Моя бедняжка...
Расскажи мне правду - не таи!
Было ли тебе со мною тяжко
В те последние, лихие дни?

Стало ли тебе хоть чуть теплее
Или хуже стало во сто крат?
Душу кто тебе теперь согреет
Что, как лёд, замерзла от Утрат?

Но померкли звёзды за оконцем -
Солнце утром, новое, встаёт...
Неужель, разбуженная Солнцем
Память о Любви не запоёт?

Тишину услышать трудно. Знаю.
Борешься ты с кем? Сама с собой.
Не молчи. Скажи, моя родная -
И примчусь я сразу за тобой.

Растоплю я Печку, поскорее
И оттаят наши пусть сердца
И тебя, усталую, согрею
Я любовью брата и отца.


Текст оригинала: http://www.stihi.ru/2016/03/22/8921
****************

Хлопчику мій сонячний, мій друже,
Ти про все відверто говори,
Чи тобі зі мною тяжко дуже
В ці зимові довгі вечори?

Чи тобі хоч трішки стало тепло,
Чи ще гірше стало у сто крат?
Чи душа твоя уже відтерпла
Від болючих знахідок і втрат?

Зорі потьмяніли в завіконні,
Трішки ще – й прокинеться блакить…
Чи ще й досі у нічнім безсонні
Пам’ять за коханою болить?

Наслухати дуже тяжко тишу,
З відчаєм боротись у собі.
Та скажи, чим я тебе утішу,
Чим зараджу стомленій журбі?

Не пускай у серце безнадію,
І думки, як шибочки, протри.
Я тебе увагою зігрію
І любов’ю матері й сестри.


*************************
Иллюстрация - из интернета. Девочка Дарёнка у печки из сказки "Серебряное копытце"


Рецензии