Легенда за самодива переводы с болгарского
Болгарская поэтесса Албена Денкова-Атанасова
ЛЕГЕНДА ЗА САМОДИВА
Змия съм – пазя неземни съкровища
В пазвите на пещера
Змийската си кожа край езерото ще съблека
Любовта си няма да крия
Тайната любов е заблуда
Истинската блести в два изумруда
Очи пълни с очакване до полуда
На самодивското езеро ела
Да видиш жена ли съм или мечта
Змийската си кожа сама ще изгоря
Ти само ела
Ще танцуваме и пеем до зори
Ти в очите ме погледни
Там загуби своята свобода
Там живееш сега.
Самодив-Одни из наиболее часто встречающихся в болгарском фольклоре мифологических персонажей - змеи (драконы)
Легенда о Змее
Я - Змей, я - Страж - всех неземных сокровищ.
В пещерах тайных торжество моё.
Там озеро, где множество чудовищ
Ползет, чтоб сбросить кожи бытиё.
Там не найти блуждающие знаки –
Любви сокрытой, светлого следа.
Лишь изумруды глаз горят во мраке,
Коварных нимф, не ведущих стыда.
Но женщину увидев, я немею.
И змея кожа пламенеет вся.
Не станцевать, не спеть с ней, я не смею.
Нам не увидеть вместе света дня.
…Ты смотришь мне в глаза
И я теряю злобу,
Горю в огне любви,
Не вправе на свободу.
20.03.2016
Свидетельство о публикации №116032209879
Альбин, как-то по стилю "змиеву" эта связка совсем не отсюда,показалось.
Прихожанка 23.03.2016 09:10 Заявить о нарушении
А как если вот такой вариант:
А в действие лишь изумруды глаз во мраке,
Улыбки нимф не ведущих стыда?
Переводим с подругой , у нее это змея женщина, а у меня змей получился)))
Альбина Янкова 23.03.2016 16:36 Заявить о нарушении