Перевод стихотворения В. В. Маяковского А вы могли
плеснувши краску из стакана;
я показал на блюде студня
косые скулы океана.
На чешуе жестяной рыбы
прочёл я зовы новых губ.
А вы
ноктюрн сыграть
могли бы
на флейте водосточных труб?
J'ai efface la carte du jour,
Versant la couleur de mon verre,
Sur un plat de galantine, je decouvre
Les pommettes obliques de la mer,
Sur les ecailles du poisson se lit
L'appel de levres voluptueuses,
Et vous, etes-vous assez virtuose
Pour jouer un nocturne sur les tuyaux de pluie?
Свидетельство о публикации №116032208066
По мне, на вскидку, очень хорошо...
Но "будем подождать"... торопиться не надо)))
Твой,
А.П.
Андрей Пшенко 26.02.2017 00:22 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2010/12/30/6049
Елизавета Бангерская 26.02.2017 03:43 Заявить о нарушении
Привет!
Андрей Пшенко 26.02.2017 05:04 Заявить о нарушении