Роберт Фрост. Телефон

             


                Роберт Фрост.


                ТЕЛЕФОН.


           Перевод с английского на польский - Людмила Марианска.
           Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.


       "

Прежде я был так далеко, насколько это возможно
       но нынче уйти оттуда
       пришло тихое
       время
       когда, прислонив свою голову к цветку,
       я услышал твой голос.
       Не говори,что этого не было, я слышал, а ты говорила
       Из цветка на окне говорила,из его бокала.
       Помнишь ли то, что ты мне тогда сказала?"

      "Сначала скажи мне как прозвучало то,
       что как ты считаешь, ты услышал?"

      "Когда я нашёл цветок, отогнал пчелу,
       голову наклонил
       и ,удерживая стебелёк,
       прислушивался. Мне показалось, что я ухватил слово -
       что это было? Ты называла меня по имени?
       Ты произнесла
       или к т о-т о  сказал "Прийди!" -
       и я это услышал, склонённою головою."

      "Могла я подумать так , но только не вслух, не словами."

      "Ну, вот - я и пришёл."


         *       *       *


            Telefon - Robert Frost
Telefon

„Gdy by;em tak daleko, jak tylko mog;em
Franciszek Ma;luszczak - Letni koncert - 1995
Dzisiaj st;d odej;; –
Przysz;a godzina
Cicha,
Gdy opieraj;c g;ow; m; o kwiat
S;ysza;em g;os tw;j.
Nie m;w, ;e tak nie by;o, m;wi;a;, ja s;ysza;em.
M;wi;a; z kwiatu na oknie, z jego kielicha.
Czy ty pami;tasz, co mi powiedzia;a;?”

„Wpierw powiedz mi, jak brzmia;o to,
Co s;dzisz, ;e s;ysza;e;?”

„Kiedy znalaz;em kwiat i odp;dzi;em pszczo;;,
Schyli;em g;ow;
I trzymaj;c za ;ody;k;
Nas;uchiwa;em. Zdawa;o mi si;, ;e chwyci;em s;owo –
Co to by;o? Czy nazwa;a; mnie moim imieniem?
Czy te; m;wi;a; –
K  t  o  ;   rzek; «Przyjd;» – s;ysza;em, schylaj;c g;ow;.”

„Mog;am pomy;le; tak, ale nie na g;os, nie s;owem.”

„A wi;c – przyszed;em”.

Robert Frost
prze;o;y;a Ludmi;a Marja;ska


Рецензии
WHEN I was just as far as I could walk
From here to-day,
There was an hour
All still
When leaning with my head against a flower 5
I heard you talk.
Don’t say I didn’t, for I heard you say—
You spoke from that flower on the window sill—
Do you remember what it was you said?”

“First tell me what it was you thought you heard.” 10

“Having found the flower and driven a bee away,
I leaned my head,
And holding by the stalk,
I listened and I thought I caught the word—
What was it? Did you call me by my name? 15
Or did you say—
Someone said ‘Come’—I heard it as I bowed.”

“I may have thought as much, but not aloud.”

“Well, so I came.”

Галина Иззьер   22.03.2016 23:17     Заявить о нарушении
Глеб, не обижайтесь, вышел у Вас подстрочник.

Вот я попробовала по Вашим следам:

http://www.stihi.ru/2016/03/23/924

Галина Иззьер   23.03.2016 02:36   Заявить о нарушении