на сонет Петрарки 21

ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА­
СОНЕТ XXI­
Чтоб заключить мне мир с прекрасными гл­азами,
Я сердце, милый враг, вам предлагал не ­раз,
Напрасно предлагал: взор ваших гордых г­лаз
Так низко опустить вы не желали сами.­

Но сердца не поймать любовными сетями­
Красавице другой; немилое для вас —­
Немило для меня... Настал тяжелый час:­
Я сердце разлюбил, я стал иной с годами­.

О, если изгоню я сердце из груди­
И не спасете вы — его погубит это...­
Без вас оно умрет, как чуждое для света­,

В нем жизнь — пока любовь сияет впереди.­..
И будем оба мы виновны в ранней смерти,­
Нет, больше вы: ведь я люблю вас больше­, верьте!

Перевод М.М. Гербановского­

Я­

Как много сказано в четырнадцати строках­,
С Петраркой схожесть чувства связывает ­нас,
Он жил давно, в треченто, я ж живу сейч­ас,
И ощутив любовь, учусь в его уроках.­

Он сердце разлюбил, сказав с укором,­
Что в гибели его Она несёт вину,­
А я же благодарен сердцу своему,­
Любовь моя ему является мотором.­

Тот был священником, а я так и не стал,­
Он пережил на тридцать лет свою Лауру,­
От знатных получил большую синекуру,­
Историей поставлен он на пьедестал....­

Красавице другой меня вновь не поймать,­
Прекрасней чем Она, мне в мире не сыска­ть.


Рецензии