Памятник стихотворению
Автор, между тем, известен. Это Чанг Ци, поэт времен династии Танг, 8 века н.э. Поэзия в старом Китае была важным, серьезным делом и играла роль, ныне ей несвойственную — в частности, роль квалификатора. Чиновник того времени не мог занять должность, если был не в состоянии сложить зачетное стихотворение. Не графоманское — надо было владеть и смыслами, и иероглифами. По тем временам действенный способ отсеивать идиотов. Так что образованный класс интересовался, по чисто практическим причинам — будешь следить и разбираться, если от этого твоя жизнь зависит. Стихотворением в те времена можно было и прославиться, и в добавок что–нибудь прославить.
Данное стихотворение, полностью воспроизведенное на памятнике, сделало знаменитым храм Ханьшан неподалеку от города Гусу. Город разросся и включил храм (новодел на том же месте, конечно) в себя; сейчас этот город называется Сучжоу. Особенно знаменитыми стали храмовые колокола (сейчас — новодел 1904 года). И в наше время город решил отдать должное не только поэту (хороший памятник Чанг Ци — именно у моста, давно уже), но и его тексту, отдельно.
Есть в этом какая–то правда. Мне всегда казалось, что тексты существуют отдельно от их создателей, и, в сущности, кто в культуре что конкретно написал, культуре не важно.
*************************************************
Чанг Ци — Ночной причал у Кленового моста
Восходит луна, вороний грай и мороз наполняют небо.
Прибрежные клены и свет рыбацких фонарей не дают мне уснуть.
Из–за города Гусу, от храма Ханьшань
Звук полночного колокола долетает до лодки путника.
Свидетельство о публикации №116031909801