Полстакана
разбавьте хоть чем, хоть водой,
и сразу же будете пьяной,
своими мечтами...не мной.
Добавьте ещё полстакана,
что выльется, было слезой,
а позже вы встанете рано
не здесь, где-то там...не со мной.
Вальс из фильма «Тот самый Мюнхгаузен»
https://music.yandex.ru/album/90694/track/812168
вот и английская версия стиха почти по русскому тексту, авторский перевод, это первоначальный вариант, без второго катрена
Налейте меня полстакана,
разбавьте вином иль водой
...и будете сразу же пьяной
...своими мечтами...не мной.
Pour me in a half of glass,
dilute with a wine or water
feel yourself drunk, feel bass
in your head... feel me…forgotten.
Свидетельство о публикации №116031912239
Ангельский текст вообще нихера не предполагает для поэтики и нашего языка в этих словах.
Добавьте причины и сглаз
Для слабой и мнительной плоти.
Мы нефть потеряли и газ,
А сами живём, как в болоте.
Кобыл впечатляет не крюк,
Кобылу сгубила телега.
Но лезет козёл и урюк
Как вещий, с вещами Олега..
А ты б целовался не с той,
Которая сделалась тленной?
Она превратится звездой,
Не ноль. Не вреди для Вселенной..
Аль Фернис 20.03.2016 00:31 Заявить о нарушении