Дора Габе. Сгустившаяся тишина

                Перевод с болгарского

Одна, совсем одна,
Ничьё присутствие
Меня не беспокоит,
Тебя лишь я зову в мечтах
И обнимаю
Всем существом своим.
Слова мои
Тебя не могут ранить,
И шёпот твой меня не испугает,
И силы нет,
Чтоб руки разомкнуть,
Сухой наш поцелуй
Стекла не затуманит…
И в этот миг тебе признаюсь в том,
Чего бы никогда я не сказала.

Ты человек без имени,
Тебя
Я называю
Всеми именами.
2016


 
СГЪСТЕНА ТИШИНА

Сама съм,
ничие присъствие
не е оставило следа
във паметта ми
Зова ти с мисъл
и те обгръщам
с цялата си мъщност
Думите ми
не те нараняват
шепотът ти не ме плаши,
твоята ръка от моята
не се измъква леко,
сухата целувка
не плъзва по стъкло...
Тогава ти признавам онова,
което никога не бих изрекла.

Ти, живият човек без име,
когото назовавам
с всички имена.


Рецензии
Настолько виртуозно, что... и слов нет!

Лара Нуар   20.03.2016 01:30     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Ларочка! Стихи Доры красивые и образные. Вот я и вдохновилась :)

Елена Зернова   20.03.2016 01:46   Заявить о нарушении