В рождественский вечер все благи и святы...

В рождественский вечер все благи и святы.
Встал дед мой и – в сенцы, и дверь отворил:
– Морозко, Морозко, ходи же до хаты
Кутью с нами ести! –  И гостя впустил.

Он весь невидимка, но холодом дышит…
Вот в красном углу разместился Мороз,
А сзади него на иконе, чуть выше,
Не мёрзнет – смеётся младенец Христос.

Дед дверь затворил, деревянную ложку
Взял первый, и всех освятила кутья,
И начали чинно её понемножку
И наша вкушать, и святая семья.

Язычников боги и Сын Человечий
Не ссорились в этом земном уголке,
Жил бог Домовой очень добрый в подпечье,
А бог Водяной колобродил в реке.

Бог Леший в лесу баловал, и лихая
Кикимора ныла, богиня болот,
А гром раздавался – «Пярун громыхае!» –
Шептал и крестился язычник-народ.


19 марта 2016 г.
(22:07).
Москва.


Рецензии
Ох, Константин, так дни летят - стрижами,молниеносно! Ночью не уснешь, вдруг днём спать хочется. Поспал часа два-три, проснулся, перекусил - опять уже сумрачно...
Это произведение у Вас очень интересное, с говором,который редко на страницах нынешних встретишь, а ведь это не должно теряться. Насыщено интересными вкраплениями, от которых на сердце заныло.И сказочно и реально. Спасибо Вам за память Вашу, и я припоминаю деда и бабушку, от которых слышали настоящее русское слово. А родители уже поправляли, так - не говори, говори - так...
Спокойной ночи, Константин!
С уважением,
Софья.

Софья Хрусталёва   26.03.2016 01:02     Заявить о нарушении
Радуюсь, Софья, что читаете мои стихи и делаете интересные замечания!
А что до говора крестьян, так это белорусско-русский диалект, на котором говорят в пограничных областях России и Белоруссии. Так говорят на Гомельщине, родине моих родителей, особенно рядом с Брянщиной. И у нас по нашу сторону границе слышится такой говор. "Дзеканья" и "цоканья" (от польского) почти не заметно. Я сперва дал обе фразы на книжном белорусском и указал на перевод в сноске, чтобы никто не сказал, что у меня неправильный белорусский язык, но потом я подумал, что никто у нас там на книжном языке не говорит, и сноску убрал. Диалект - и всё!

Так, на книжном было бы не "Пярун громыхае", а "Пярун грукатае". Но это слово неприятно, косноязычно звучит среди русских слов да и непонятное. Или "кутью" будет на книжном "куццю". Кто же это из русских поймёт? И мой дед, и мой отец чётко произносили "кутью".

Вот такие дела.

С уважением,
Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   26.03.2016 08:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.