Пир всех богов
И радость смертных,
В аттийских скифосах* вино –
Дары Фалерны*.
Хозяин виллы возлежит
В лучах Селены*.
Ему ли сетовать на жизнь,
Хоть он и смертен?
Вкушая Прозерпины* плод,
Он жаждет мимы*,
Но танцовщица не идет.
Запропастилась.
И управляющий пропал,
Как провалился,
А званый гость скривил уста,
Скажи на милость.
Зефир* не наполняет сад?
Вытье собаки?
И в нижнем городе шумят –
Ночная драка?
Волненье наполняет двор.
Дымы над крышей.
Везувий дышит тяжело,
Везувий* дышит…
*скифос – сосуд для разведения вина в Античном мире
*Фалерн(а) – область в Древнем Риме, прославленная виноделами
*Селена – богиня луны в Древнем Риме
*Прозерпина – богиня страсти и жена бога Подземного мира в Древнем Риме, ее плод – грант
*мима – танцовщица в Древнем Риме
*Зефир – у древних римлян западный освежающий вечер, синоним прохлады, свежести
*Везувий – бог Огня в Древнем Риме, вулкан
Свидетельство о публикации №116031804501