Иван Бунин - Как светла, как нарядна весна

Иван Бунин
***Как светла, как нарядна весна

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Погледни ме в очите сега!
В тази пролет тъй светло красива!
И кажи: що е тази тъга?
И защо ти към мене си мила?

Но мълчиш, слабо цвете от свян...
О, мълчи! Не ми трябва признание:
аз разбрах тази ласка раздяла е, -
      аз отново съм сам!

1899
Превод: 17.03.2016 г.

--------------------------------------
ПогледнИ ме в очИте сегА!
В тази прОлет тъй свЕтло красИва.
И кажИ: що е тАзи тъгА?
И защО ти към мЕне си мИла?

Но мълчИш, слабо цвЕте от свЯн...
О, мълчИ! Не ми трЯбва признАние:
аз разбрАх тази лАска раздЯла е, -
           аз отнОво съм сАм!
--------------------------------------

***

Кaк светла, как нарядна весна!
Погляди мне в глаза, как бывало.
И скажи: отчего ты грустна?
Отчего ты так ласкова стала?

Но молчишь ты, слаба как цветок...
О, молчи! Мне не надо признанья:
Я узнал эту ласку прощанья, —
    Я опять одинок!

1899


Рецензии
Весна даёт надежду, но не всем... Светлый, но печальный перевод, Машенька. Радости весны , милая.

Вера Половинко   19.03.2016 13:41     Заявить о нарушении
К сожалению! Иногда любовь печальная! Спасибо за добрые пожелания, дорогая Вера!
С теплом!

Мария Шандуркова   19.03.2016 14:04   Заявить о нарушении