Иван Бунин - Как светла, как нарядна весна
***Как светла, как нарядна весна
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Погледни ме в очите сега!
В тази пролет тъй светло красива!
И кажи: що е тази тъга?
И защо ти към мене си мила?
Но мълчиш, слабо цвете от свян...
О, мълчи! Не ми трябва признание:
аз разбрах тази ласка раздяла е, -
аз отново съм сам!
1899
Превод: 17.03.2016 г.
--------------------------------------
ПогледнИ ме в очИте сегА!
В тази прОлет тъй свЕтло красИва.
И кажИ: що е тАзи тъгА?
И защО ти към мЕне си мИла?
Но мълчИш, слабо цвЕте от свЯн...
О, мълчИ! Не ми трЯбва признАние:
аз разбрАх тази лАска раздЯла е, -
аз отнОво съм сАм!
--------------------------------------
***
Кaк светла, как нарядна весна!
Погляди мне в глаза, как бывало.
И скажи: отчего ты грустна?
Отчего ты так ласкова стала?
Но молчишь ты, слаба как цветок...
О, молчи! Мне не надо признанья:
Я узнал эту ласку прощанья, —
Я опять одинок!
1899
Свидетельство о публикации №116031803450
Вера Половинко 19.03.2016 13:41 Заявить о нарушении
С теплом!
Мария Шандуркова 19.03.2016 14:04 Заявить о нарушении