Иван Бунин - Высоко полный месяц стоит
***Высоко полный месяц стоит
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Пълен месец високо светлей
в небесата над земна тъма,
светлината в ливади сребрей,
напоена със бяла мъгла.
Във мъглата над ширни лъки,
край пустинния бряг на реки
само черен засъхнал камъш,
върхове на върби ще съзреш.
И реката се вижда едва...
Нейде мелница глухо шуми...
Село спи... Бледа нощ, тишина,
пълен месец високо стои.
1887
Превод: 16.03.2016 г.
-----------------------------------------
Пълен мЕсец висОко светлЕй
в небесАта над зЕмна тъмА,
светлинАта в ливАди сребрЕй,
напоЕна със бЯла мъглА.
Във мъглАта над шИрни лъкИ,
край пустИнния брЯг на рекИ
само чЕрен засЪхнал камЪш,
върховЕ на върбИ ще съзрЕш.
И рекАта се вИжда едвА...
Нейде мЕлница глУхо шумИ...
Село спИ... Бледа нОщ, тишинА,
пълен мЕсец висОко стоИ.
---------------------------------------
***
Высоко полный месяц стоит
В небесах над туманной землёй,
Бледным светом луга серебрит,
Напоённые белою мглой.
В белой мгле, на широких лугах,
На пустынных речных берегах
Только чёрный засохший камыш
Да верхушки ракит различишь.
И река в берегах чуть видна...
Где-то мельница глухо шумит...
Спит село... Ночь тиха и бледна,
Высоко полный месяц стоит.
1887
Свидетельство о публикации №116031803363