Откровение
Пеньо Пенева "Откровение",
перевод с болгарского
О слёзы, что не выплаканы мной,
Как много горя вы себе забрали:
И ночи, отобравшие покой,
И дни мои - прошедшие в печали.
Я буду ждать, когда откроют дверь -
За ней тревожный сумрак исчезает.
Как много в жизни у меня потерь!..
Давно не видит Мир моих печалей.
Хоть кто-нибудь, услышь в ночи мой зов! -
Усталым путником я встану у порога.
Но не скрипит, закрывшись на засов,
Тугая дверь... И вдаль ведёт дорога.
Мой горек путь, но нет ему конца.
Как светел был тот дождь, что шёл в начале,
В истоках радуг!.. Моего лица -
Счастливого - они не повстречали.
2016
***
ОТКРОВЕНИЕ
Натежал е на дните простора,
накипял от безпътни мъгли...
и сърцето, преляло от горест,
ме боли, ме боли, ме боли...
Кой ще чуе? Защо да говоря?
За вас чужда е мойта тъга…
Но ще чакам врата да отворят...
Докога? Докога? Докога?
Като друмник бездомен в умора
спирам тук, път изходил голям...
Отворете ми, милички хора!
Аз съм сам! Аз съм сам! Аз съм сам!
Нямам нищичко. Само неволя!
Но аз няма да ви огорча...
Кротко в ъгъла седнал на стола,
ще мълча... Ще мълча... Ще мълча!
Всеки път има край и начало,
дъжд заплиска - ще превали.
А сърцето, от мъка приляло,
няма никога да отболи.
Свидетельство о публикации №116031801380
Всего доброго
Михаил Сонькин 18.03.2016 19:55 Заявить о нарушении
"И вновь своей тропинкою иду,
Чтоб жить по человеческим законам."
Это очень трудно идти "своим путём", одновременно живя по человеческим законам.
Вот в этом и заключается твоё страдание, как и многих других, поскольку многие так называемые законы их не устраивают.
Всего доброго
Михаил Сонькин 19.03.2016 15:59 Заявить о нарушении