Пенчо Славейков. Плакала ночная темнота

                Перевод с болгарского

Плакала ночная темнота,
Плакала безмолвно, сирота:
Ясный полдень знать её не хочет,
Не о ней заботится, хлопочет
И не знает, отчего душа томится,
Бьётся, словно раненая птица.

А поутру, как заря зажглась,
Вся земля слезами залилась.
Бисером роса в траве блестела,
День в неё светло гляделся белый,
Отразился в капельке блеснувшей –
И промчался мимо равнодушно.
2016



ПЛАКАЛА Е ГОРЧИВО НОЩТА

Плакала е горчиво нощта
плакала е мълком сирота,
че за нея белий ден нехае,
че не иска той дори да знае
туй що мъчи нейното сърце
и каква й скръб тъми лице!..

И когато сипна пак зората
от сълзите на нощта земята
бе покрита с бисерна роса;
и во всяка капчица-сълза
се огледва белий ден сияен –
и усмихнат мина пак нехаен.


Рецензии