7 30

сердце моей тайны
уходит в синеву дальнюю
над протянутой ладонью
подвесные потолки районов спальных
утонут в зелени хрустальной
через тридцать секунд благовонья

солнце цвета завтрака
щурит утро
один глаз у него соленый
облаченные в халат облака перламутровые
капают с потолка, надвое деленные,
медленно и мудро
 
в дымном коконе
окон дома напротив не слышно, не видно
как во сне, что ты видишь, когда ты не спишь 
как фальшивые локоны
перевернули пульс нитевидный
на обоях всех мартовских крыш

в эпицентре века вывихнутого
перья облаков перистых
превратились в хворост
и на дне кармана вывернутого
в уголках пещеристых
сбрасывают скорость


Рецензии
По-моему это вольный перевод «Lucy in the Sky with Diamonds»?

http://youtu.be/NXXkq7l-wZg

Насколько это совпадает?

Святослав Галиновъ   17.03.2016 16:04     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.