Преображение. Самоперевод на английский

(ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ)

Проходят дни быстрей, чем это нужно.
И вот глядишь: любовь уже не та.
Сникает страсть, но остаётся дружба,
а после дружбы... Нет, не пустота.
Ещё не будет запустеньем ранить
осенний лес, багрянец уложив.
Любовь и дружба оседают в память
и в ней живут с тобой, пока ты жив...

              Ах, жизнь, моя милая жизнь,
              ты вместе с Землёй кружись!
              Ах, жизнь, моя долгая жизнь,
              ты с вечной Землёй кружись!
   
Мы снова то в пирушке беззаботной,
то в трезвых разговорах непростых...
Стихов не пишут на бумаге нотной,
но музыкою вдруг всплывает стих.
И сладостно той музыки звучанье,
что грезится, былое освежив,
и, как ручья  весеннего журчанье,
благословляет жизнь, пока ты жив.

                Ах, жизнь, моя милая жизнь,
                ты вместе с Землёй кружись!
                Ах, жизнь, моя долгая жизнь,
                ты с вечной Землёй кружись!

THE TRANSFORMATION (Song of Seniors)

As days pass by, the happiness is waning.
And then you feel that love is not the same.
Then gone at all. The friendship is remaining.
Then after friendship… Autumn crimson flame.
Autumnal forests are not empty ever
as they enjoy they gold and crimson dive.
Your love and friendship settle in the memoir
and live in it until you are alive.

                Oh, my life, you twist from my birth
                along with eternal great Earth.
                Please circle until my last breath,
                until my so doubtless death.

The memory returns us to some favor
or arguments decided who is right.
No poem to create on music-paper,
but suddenly it floats up at night
and sounds like a lovely music turning
your mood to joy as your youth's near-by,
and as in spring awakened stream’s purling
it blessed your life until you are alive.

                Oh, my life, you circle from the birth
                together with wonderful Earth.
                Please do all the possible best
                until my forever-long rest.

Self-translated by Zinovy Korovin
New York, March 22, 2016

   


Рецензии