Елисавета Багряна. Тесные врата

                Перевод с болгарского

Посмотри: это путь. Мы его принимаем и чтим –
Две души, две летящих стрелы, две безумных мечты.
Как он тесен и прям. Две высоких стены с двух сторон –
Неподвижные вербы с тяжёлыми шапками крон…
Это ль путь наш, что замкнут в единственный день,
Что назначен судьбой, заперт между таинственных стен?
Посмотри, впереди – так заманчив – сияет огонь.
Это солнце горит. Нам оно протянуло ладонь.
Там кончается путь. И так близко две тёмных стены.
Между ними врата – для двоих невозможно тесны.
Неужели вдвоём мы не сможем пройти через них?
Там другой начинается путь – вечен, светел и тих.
2016



ТЯСНАТА ВРАТА

Погледни този път, в който ние стремглаво летим,
като литнали в миг две стрели, две безумни мечти,
как е тесен и прав, и затворен от двете страни
с тези тъмни върби като с две неподвижни стени...
Той ли нашият път, той ли нашият кратък е ден
от самата съдба на земята за нас отреден?
А на другия край, тъй примамлив, незнаен, желан
дето пълна лъчи е разтворило слънцето длан,
сякаш свършва се той: там сближават се двете стени,
и през тази врата, толкоз тясна, ще можем ли ний –
двама заедно ний – да преминем през нея отвъд,
дето светъл и нов почва другия, вечния път?

Иллюстрация Лары Нуар


Рецензии
Две стены, Сцилла и Харибда повседневной жизни неумолимы, неразрушимы. Есть только один выход - вперёд. И ты, и Елисавета нашли его, и подарили нам. Спасибо.
Всего доброго

Михаил Сонькин   16.03.2016 22:18     Заявить о нарушении
Спасибо тебе, Миша! Все мы идём... или хотим идти этим путём. Но рано или поздно, пройдём все. Всего тебе доброго! Елена.

Елена Зернова   16.03.2016 22:28   Заявить о нарушении