Но счастье есть совсем другое 3
В комнате Николо Макиавелли и его приятель Франческо Веттори.
В е т т о р и. Ты называешь Францию и Испанию варварами?
Н и к о л о. Они топчут культуру древнего Рима и заслуживают
такое название… Поверь мне, Франческо, в Италии найдется
доблестный государь,* за которым пойдет вся страна! А я уж
постараюсь вооружить его знаниями о том, как собираются и
удерживаются государства…
В е т т о р и. Ты! – человек низкого звания – собираешься учить
государей?
Н и к о л о. Да, Франческо, да! Я, Николо Макиавелли, всю свою
жизнь буду собирать и обдумывать материал для труда под названием
«Государь»… Как художнику, когда он рисует горы, нужно
спуститься в долину, чтобы охватить их взглядом, так и здесь: чтобы
постигнуть природу государей и направить их действия, нужен взгляд
из низов народа.
В е т т о р и. Остынь, Николо! Пока нас никто особенно не
притесняет и живется нам не так уж плохо. А будет ли лучше, или
хуже в твоей объединенной Италии, еще неизвестно.
Н и к о л о. Без объединения невозможно итальянское процветание.
В е т т о р и. Сомневаюсь. Одно мне ясно: пока ты будешь корпеть
над своей мудреной книгой, ты не заметишь, как пройдет жизнь.
А счастье есть совсем другое…
Вино – веселия родник!
Все в этой жизни дорогое
Лишь в женщинах, лишь в них одних!
О, как люблю я милых женщин!
Без них прожить нельзя никак.
Года идут, но я, как прежде,
Боготворю их каждый шаг!
Зато и я обласкан ими,
Живу счастливый и любимый.
Для тайных встреч – о, Боже мой! –
Зовут меня к себе домой.
Н и к о л о. Пустяки всё это.
В е т т о р и. Ты не представляешь, какое это удовольствие, когда тебя приглашает синьора к себе домой... Я расскажу тебе случай, который произошел со мной недавно. Иду я по Палаццо Веккьо** мимо богатого дома… Нет, об этом лучше стихами, которые я написал!
С ветерком игрались
В окнах занавески.
Вдруг слегка раздались –
И сомкнулись резко!
Мне блеснули ручки,
Мне сверкнули глазки,
Дальше всё случилось
Как в волшебной сказке.
Лесенка с балкона
Белого упала.
Личико мелькнуло,
А затем пропало.
Мне, клянусь душою,
Помутило разум.
Лесенку из шёлка
Ухватил я сразу,
И полез, качаясь,
С сердцем, полным счастья.
Лишь одна забота,
Как мне не упасть бы.
Вот я на балконе,
Ноги, словно вата.
Всё мне здесь знакомо,
Будто был когда-то.
И в чужом жилище,
Головой рискуя,
Я искал синьору,
Милую такую.
Двигаюсь по залу,
На стенах полотна.
Свет из двери спальни,
Не прикрытой плотно.
Дверь открыл я тихо…
И Она предстала!
Сердце, замирая,
Биться перестало.
Но на штурм герою
Долго ли собраться?
Милая синьора
Мне готова сдаться.
Решено… в атаку!
Помоги мне, Боже!
Я ее хватаю
И несу на ложе!
Что там дальше было,
Не скажу ни слова.
Путь к моей мадонне
Не заказан снова.
Н и к о л о. И это всё?
В е т т о р и. А тебе этого мало?
Н и к о л о. В Италии каждый мужчина на такое способен. Вот если бы ты сумел устроить всё так, чтобы муж красавицы сам бы тебя уложил в постель своей жены да еще дал бы тебе денег, чтобы ты развлекался с ней, вот это была бы победа. А так…
В е т т о р и. Ну это уж слишком! Такое разве к лицу порядочному человеку? (Пальцем стряхивает пылинку с красиво облегающего его стройную фигуру платья.)
*Правитель любого, даже самого маленького государства, иногда состоящего из одного города.
**Главная площадь Флоренции, на которой стояло здание флорентийского правительства или Синьории.
П р о д о л ж е н и е з а в т р а
Свидетельство о публикации №116031600561