C est la vie

Она смотрела на жизнь, а жизнь на неё,
С губ слетело случайно - " Для чего это всё?
- Для чего эта боль и жестокий обман?
- Посмотри на рубцы - уже третий шрам!"

Отвечала ей жизнь ничего не тая :
- " Трудно жить с добрым сердцем, дочка моя,
  - Не испорчена ты, сама простота ,
  - И сама виновата - доверяла себя "

- " Помоги измениться! " - кричала она,
Жизнь ответила строго: - " Начни все с нуля,
- Закрывай свою душу ото всех на замки "
Она перебила - " Куда же ключи? "

Ответила жизнь - " Я с собой заберу,
 - Наивна ты слишком , но я помогу,
 - Спущу с белоснежных тебя  облаков"
И резко толкнула с небес на покров.

Тело сводило... пульсировал ток,
И вдруг поняла всю немилость Богов,
 " Поверь,моя девочка,есть в этом толк "
И путь указала на город- грехов.

И вроде бы прежняя, но всё же не та,
Проходя мимо грешников шла вникуда,
Вникуда...не сумев до конца осознать,
Как же ей крылья смогли обломать.

Обернулась на жизнь, бросив взглядом укор,
Неизменно решение - как приговор,
- " Ты простишь меня позже,а сейчас извини,
 - Забудется боль - рассудком живи! "
И ушла улыбнувшись, сказав - " C'est la vie "



 * «C'est la vie»... перевод первоисточника - французской фразы «C'est la vie» - на русский язык ( Селяви ) означает «Такова жизнь».


Рецензии