А. Блок Ужасен холод вечеров... перевод на англ

  Ужасен холод вечеров,
  Их ветер, бьющийся в тревоге,
  Несуществующих шагов
  Тревожный шорох на дороге.

  Холодная черта зари -
  Как память близкого недуга
  И верный знак, что мы внутри
  Неразмыкаемого круга.


    SO AWFUL ARE DUSKS...

  So awful are dusks with their cold,
  Their wind a-beating in alarm,
  The eerie rustlings on the road
  Of non-existent footsteps come.

  The cold line of the sunset bright -
  The memory of a recent ache,
  And a sure sign that we are inside
  A circle - impossible to break.





   


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →