Страшнее нет... - перевод С. Стратановского

No worser is - to live all life,
Reaching the edge with one feel -
Of meanness of self - the shocking light
In real.

As if you didn't live at all,
And ate not any salt of world,
Not loved, had friends, but wasted long -
The days, months.

As if existed in half-heart,
Half-face - without grief,
Without joy in body - such
To fix the core of real.

And now see - the wall as salt
Stands before eyes - in real.
You were not self-man, not - as shown...
And salt - is your guilt.
--
„СТРАШНЕЕ НЕТ...”
Сергей Георгиевич Стратановский (р. 1944 г.)
                                              

Страшнее нет – всю жизнь прожить
И на ее краю
Как рзкий свет вдруг ощутить
Посредственность свою

Как будто ты не жил
Соль мира не глотал
И не любил, и не дружил
А только дни терял

Как будто ты существовал
В пол-сердца, в пол-лица
Ни бед, ни радостей не знал
Всем телом, до конца

И вот – поверь глазам
Как соль стоит стена
Ты был не тот, не сам
И словно соль – вина

               1972 г.


Рецензии