Вступление
Da; ich so traurig bin;
Ein M;rchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Heinrich Heine
“Die Heimkehr”, 1823-1824
В краю, где могучие скалы
Над Рейном возносятся птицей,
Где замок Штальэк величаво
На склоне пологом ютится;
В краю, где рождаются песни
О Зигфриде и Нибелунгах,
И в жажде сокровищ и лести
Томится мечтательный юнга;
Где Рейна могучие волны
Искрятся, на камни наткнувшись
Сложилась легенда о Лоре,
В пучине речной утонувшей.
Балладой Клеменса Брентано
Разносится песня по свету,
И Гейне без капли обмана
Поведал историю эту.
С ним Блок и Маршак в переводах,
Пленённые девой прекрасной,
Пленили умы миллионов
Читателей возрастов разных.
Хоть в век двадцать первый порою
Читатель капризен и ветрен,
Но сам я пленился, не скрою,
Старинным преданием этим.
Нет песни печальней на свете,
Чем песнь о немецкой сирене,
Возникла она на рассвете
Красивою сказкой на Рейне
Свидетельство о публикации №116031307471