Лея Гольдберг - Любовь Терезы дю Мён, IX

Лея Гольдберг (1911–1970)
Из цикла сонетов «Любовь Терезы дю Мён», IX

Из моего и твоего окна
Нам виден днём один и тот же сад,
И всем, что в нём тебе ласкает взгляд,
Могу я любоваться дотемна.

И за твоим, и за моим окном
Звучала трель того же соловья.
Когда твой сон тревожит он, и я
Ему внимаю в сумраке ночном.

И старая сосна, твой взор невинный
В росинке каждой бережно храня,
Поутру посылает мне привет –

С тобой во многом были мы едины,
А порознь лишь в одном, ведь для меня
В твоём окошке не зажёгся свет.


Рецензии
Мой друг, вас приписали в дамы?)))))))))))))) Как помните, я пишу на двух языках, но при этом даже свое стихотворение не могу перевести с одного родного на второй, не менее родной язык... И всегда завидовала поэтам, которые МОГУТ переводить. Целую:)

Ольга Янцен   31.03.2016 10:03     Заявить о нарушении
Есть известный в научных кругах анекдот. На 90-летии академика Н.Ф. Гамалеи (1859–1949) докладчик по ошибочно истолковал его фамилию. Почтенный академик поднялся на сцену и сказал: “Наверно, в моём возрасте уже всё равно, мужчина я или женщина...” Что же касается автора этих строк, эта путаница преследует меня с самого детства.
А я завидую Вам... Два родных языка – это дар Божий.

Plus   18.04.2016 22:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.