Дождь оседает слюнявой моросью на плечи

Дождь оседает слюнявой моросью на плечи –
Но тебе это совершенно безразлично.
Ты сыграл с сердцем в игру – «чёт и нечет» –
И проиграл – так уж «повезло» в кавычках.

Шарф синий на лебединой шее мокнет,
И неуклонно превращается в мокрую тряпку.
И ты идёшь к себе домой – одинокий,
Снова один – Шерлок Холмс без Ватсона. Так-то.

Так-то, Шерлок – он сегодня женился,
Как и положено приличному простому человеку.
Это – в сборнике рассказов новая страница,
Только на ней писать – нечего и некому.

Он женился – и ты за порог выставлен –
«Лучший друг» – подачка или утешение?
Ты умеешь находить спрятанную истину –
Так и тут уж найди её, великий Шерлок.

Лучший друг – шафер на свадьбе – всего-то –
Чаша свадебного пунша до дна испита.
Издаёт визгливые плачущие ноты
Где-то в груди надёжно припрятанная скрипка.

И чего ради ты выставлялся паяцем –
Лучший друг, торжественно избранный шафером –
Всё равно пришлось с ним расставаться
И идти одному в мокнущем шарфе.

Думал, что – вот такой – ты нужен кому-то?
Социопат, к тому же высокоактивный?
Можешь с ним напиваться, шутить шутки –
Всё равно тебя ждёт пустая квартира.

Всё равно – только лучший друг – и хватит
С тебя – обойдёшься и этой подачкой, Шерлок.
Право, безумный гений Джим Мориарти
Был в своё время к тебе куда как щедрее.

Он женился – и нет для тебя места –
Вызубри роль скромного лучшего друга.
У него появилась любимая – потом невеста –
А с сегодняшнего дня – законная супруга.

А тебе – одному домой возвращаться,
Точно дракону – раненому – в тёмную пещеру.
Были вместе – Шерлок Холмс и доктор Ватсон –
А теперь остался один Шерлок.

И, конечно, абсолютно ни в чём не виноват он –
(Стоило ли, Шерлок, ради него прыгать с крыши?)
Зачем ему иметь дело с социопатом –
Да ещё к тому же – активным слишком?

Это не больно – это логично и естественно –
Это просто – три такта свадебного вальса –
Были Шерлок Холмс и доктор Ватсон вместе.
А теперь – один Шерлок Холмс – без Ватсона.


Рецензии