Прощание
вольный перевод с болгарского
Бессонницей в ночи моя печаль.
Не достучаться до тебя - стена двойная.
И пОезда колёса - счастье вдаль
Уносят, ничего о том не зная.
Завесу жизни, тяготы времён -
Отрину вдруг... Увижу образ милый.
Ты свежестью вновь будешь напоён,
И бодростью хмельной, и юной силой.
Ты мукой станешь мне, но иногда
Виденья счастья длятся так беспечно...
Мы не близки, но так мудры года:
Разлука в нелюбви всегда конечна.
2016
***
РАЗДЯЛА
От очите ми съня изсмука
тая дълга нощ, тъй неспокойна.
Няма на стената да почукам –
тя е вече помежду ни двойна.
Чувам само писъка на трена,
в тъмнината остър и тревожен.
От света съм вече уморена,
а пък ти си моя спомен тъжен.
Тежката завеса на живота
ще се дръпне нявга за минута,
да те видя млад и свеж, и бодър,
без да бъда видена и чута.
Колко много най-човешка мъка
безвъзвратната вълна отвлече.
Няма близост, няма и разлъка,
а светът е все голям и вечен.
1925 г.
Свидетельство о публикации №116031005417